0
Русско-грузинский разговорник
Автор
Селенка
, 02 апр 2008 17:43
Сообщений в теме: 1608
#31
Отправлено 18 апреля 2008 - 13:27
Классно. Многое вспомнилось. В словарь Lingvо на компе установил англо-грузинский грузинско-английский словарь. А ведь и читать и писать могу по-грузински! Моя не забыть! Вот теперь к русскому, грузинскому, английскому и китайскому прибавился татарский! Дочка спрашивает некотрые слова как будут по-грузински. Завидую отцу в его знании грузинского языка. Когда он работал в прокуратуре, то в суде выступал на грузинском языке.
#32
Отправлено 18 апреля 2008 - 21:28
В далекие советские времена смотрел фильм "Освобождение" по тбилискому каналу. Там Гитлер входит в бункер где его встречают генералы. Гитлер поднимает в приветствии руку и говорит - Гамарджоба.
Простите, вспомнилось вдруг.
Простите, вспомнилось вдруг.
#33
Отправлено 18 апреля 2008 - 23:53
Да уж.. А на украинском Вы никогда своих любимых, до боли знакомых фильмов не смотрели? Тоже получается забавно..
Когда мыслишь по-русски, и смотришь фильм в переводе на другой непривычный язык - звучит для нашего уха весьма необычно...
Когда мыслишь по-русски, и смотришь фильм в переводе на другой непривычный язык - звучит для нашего уха весьма необычно...
Oportet vivere
#34
Отправлено 19 апреля 2008 - 21:05
Селенка (18.4.2008, 21:53) писал:
Да уж.. А на украинском Вы никогда своих любимых, до боли знакомых фильмов не смотрели? Тоже получается забавно..
Когда мыслишь по-русски, и смотришь фильм в переводе на другой непривычный язык - звучит для нашего уха весьма необычно...
Когда мыслишь по-русски, и смотришь фильм в переводе на другой непривычный язык - звучит для нашего уха весьма необычно...
Нет, просто в этом фильме все немцы говорят по-немецки.
#35
Отправлено 20 апреля 2008 - 03:01
К сожалению или к стыду своему, не помню фильм так хорошо....
Просто продолжу выкладывать разговорник
Согласие
Датанхмеба
— Я согласен (согласна).
— Ме танахма вар.
— Конечно.
— Ра ткма унда.
— Правильно.
— Сцориа.
— И я так думаю.
— Мец асе впикроб.
— Очень хорошо.
— Дзалиан карги.
— Я того же мнения.
— Мец ам азрис вар.
— Конечно же, так лучше.
— Ра ткма унда, асе укетесиа.
— Все в порядке.
— Квелапери ригзеа.
— Я думаю, вы правы.
— Чеми азрит, тквен мартали харт.
— Это действительно так.
— Ес мартлац асеа.
— Наши мысли совпадают.
— Чвени азреби ертманетс емтхвева.
Просто продолжу выкладывать разговорник
Согласие
Датанхмеба
— Я согласен (согласна).
— Ме танахма вар.
— Конечно.
— Ра ткма унда.
— Правильно.
— Сцориа.
— И я так думаю.
— Мец асе впикроб.
— Очень хорошо.
— Дзалиан карги.
— Я того же мнения.
— Мец ам азрис вар.
— Конечно же, так лучше.
— Ра ткма унда, асе укетесиа.
— Все в порядке.
— Квелапери ригзеа.
— Я думаю, вы правы.
— Чеми азрит, тквен мартали харт.
— Это действительно так.
— Ес мартлац асеа.
— Наши мысли совпадают.
— Чвени азреби ертманетс емтхвева.
Oportet vivere
#36
Отправлено 20 апреля 2008 - 11:35
Последняя фраза немного неповоротливая, а все остальные из живого языка.
Еще можно сказать просто " МЕЦ АСЕ МГОНИЯ" - "я тоже так считаю, думаю"
Еще можно сказать просто " МЕЦ АСЕ МГОНИЯ" - "я тоже так считаю, думаю"
#37
Отправлено 30 апреля 2008 - 22:45
Ну вот, как соглашаться, если что, мы теперь знаем.
А как отказаться, если что?...ну если что-то нам не по нам, то есть не по нутру нам или не по размеру или не по вкусу или не по карману или...
Короче говоря,
Отказ
Уаркопа
— Ни в коем случае!
— Аравитар шемтхвеваши!
— Нельзя!
— Ар шеидзлеба!
— Я против!
— Мэ цинаагмдеги вар!
— Я не согласен (согласна) с вами!
— Ме ар гетанхмебит!
— Невозможно!
— Шеудзлебелиа!
— Не думаю.
— Ара мгониа.
— Вовсе нет.
— Срулиадац ара.
— Не хочу!
— Ар минда!
— К сожалению, не могу.
— Самцухарод, ар шемидзлиа!
— Этого недостаточно.
— Ес сакмариси ар арис.
— Из этого ничего не выйдет.
— Акедан арапери гамова.
— Это меня не касается.
— Ес ме ар мехеба.
— Вы ошибаетесь!
— Тквен цдебит!
А как отказаться, если что?...ну если что-то нам не по нам, то есть не по нутру нам или не по размеру или не по вкусу или не по карману или...
Короче говоря,
Отказ
Уаркопа
— Ни в коем случае!
— Аравитар шемтхвеваши!
— Нельзя!
— Ар шеидзлеба!
— Я против!
— Мэ цинаагмдеги вар!
— Я не согласен (согласна) с вами!
— Ме ар гетанхмебит!
— Невозможно!
— Шеудзлебелиа!
— Не думаю.
— Ара мгониа.
— Вовсе нет.
— Срулиадац ара.
— Не хочу!
— Ар минда!
— К сожалению, не могу.
— Самцухарод, ар шемидзлиа!
— Этого недостаточно.
— Ес сакмариси ар арис.
— Из этого ничего не выйдет.
— Акедан арапери гамова.
— Это меня не касается.
— Ес ме ар мехеба.
— Вы ошибаетесь!
— Тквен цдебит!
Oportet vivere
#38
Отправлено 01 мая 2008 - 13:37
— Нельзя! ( Ар шеидзлеба!) и — Не хочу! ( Ар минда!), думаю, самые популярные фразы из этого раздела.
Слово "невозможно" (шеудзлебелиа) никогда не слышала ни от кого. Видать, литературное
Слово "невозможно" (шеудзлебелиа) никогда не слышала ни от кого. Видать, литературное
Независимость - это возможность послать того, кого считаешь нужным, тогда, когда считаешь нужным, туда, куда считаешь нужным.
я не solia - я хитрее
я не solia - я хитрее
#39
Отправлено 04 мая 2008 - 11:17
Ладненько... понятно.... значит, "Ар шеидзлеба!" - "нельзя", то есть по-другому можно сказать: "не можно".
А как тогда будет "можно"?
Да, кстати,
можно попросить разрешения: "Можно?", а можно разрешить: "Можно!". Короче говоря, слово "можно" можно употреблять и в случае отказа и в случае разрешения и в случае просьбы - вот в каких разных случаях можно употреблять слово "можно".
Просьба
Тховна
— Можно у вас попросить?
— Шеидзлеба гтховот?
— Очень вас прошу!
— Дзалиан гтховт!
— У меня к вам просьба!
— Тквентан тховна маквс!
— Прошу вас учесть мою просьбу!
— Гтховт чеми тховна гаитвалисцинот!
Разрешение
Небис дартва
— Мне разрешили.
— Неба дамртес.
— Это ваше право, поступайте, как хотите!
— Ес тквени небаа, рогорц гиндат исе моикецит!
— Можно войти?
— Шеидзлеба шемовиде?
— Можно спросить?
— Шеидзлеба гкитхот?
— Можно открыть (закрыть) окно?
— Шеидзлеба гаваго (давкето) панджара?
— Можно взять журнал?
— Шеидзлеба авиго журнали?
— Можно здесь сесть?
— Шеидзлеба ак давджде?
— Можно закурить?
— Шеидзлеба мовцио?
А как тогда будет "можно"?
Да, кстати,
можно попросить разрешения: "Можно?", а можно разрешить: "Можно!". Короче говоря, слово "можно" можно употреблять и в случае отказа и в случае разрешения и в случае просьбы - вот в каких разных случаях можно употреблять слово "можно".
Просьба
Тховна
— Можно у вас попросить?
— Шеидзлеба гтховот?
— Очень вас прошу!
— Дзалиан гтховт!
— У меня к вам просьба!
— Тквентан тховна маквс!
— Прошу вас учесть мою просьбу!
— Гтховт чеми тховна гаитвалисцинот!
Разрешение
Небис дартва
— Мне разрешили.
— Неба дамртес.
— Это ваше право, поступайте, как хотите!
— Ес тквени небаа, рогорц гиндат исе моикецит!
— Можно войти?
— Шеидзлеба шемовиде?
— Можно спросить?
— Шеидзлеба гкитхот?
— Можно открыть (закрыть) окно?
— Шеидзлеба гаваго (давкето) панджара?
— Можно взять журнал?
— Шеидзлеба авиго журнали?
— Можно здесь сесть?
— Шеидзлеба ак давджде?
— Можно закурить?
— Шеидзлеба мовцио?
Oportet vivere
#40
Отправлено 16 мая 2008 - 09:02
Селенка (4.5.2008, 9:17) писал:
Ладненько... понятно.... значит, "Ар шеидзлеба!" - "нельзя", то есть по-другому можно сказать: "не можно".
А как тогда будет "можно"?
Да, кстати,
можно попросить разрешения: "Можно?", а можно разрешить: "Можно!". Короче говоря, слово "можно" можно употреблять и в случае отказа и в случае разрешения и в случае просьбы - вот в каких разных случаях можно употреблять слово "можно".
Просьба
Тховна
— Можно у вас попросить?
— Шеидзлеба гтховот?
— Очень вас прошу!
— Дзалиан гтховт!
— У меня к вам просьба!
— Тквентан тховна маквс!
— Прошу вас учесть мою просьбу!
— Гтховт чеми тховна гаитвалисцинот!
Разрешение
Небис дартва
— Мне разрешили.
— Неба дамртес.
— Это ваше право, поступайте, как хотите!
— Ес тквени небаа, рогорц гиндат исе моикецит!
— Можно войти?
— Шеидзлеба шемовиде?
— Можно спросить?
— Шеидзлеба гкитхот?
— Можно открыть (закрыть) окно?
— Шеидзлеба гаваго (давкето) панджара?
— Можно взять журнал?
— Шеидзлеба авиго журнали?
— Можно здесь сесть?
— Шеидзлеба ак давджде?
— Можно закурить?
— Шеидзлеба мовцио?
А как тогда будет "можно"?
Да, кстати,
можно попросить разрешения: "Можно?", а можно разрешить: "Можно!". Короче говоря, слово "можно" можно употреблять и в случае отказа и в случае разрешения и в случае просьбы - вот в каких разных случаях можно употреблять слово "можно".
Просьба
Тховна
— Можно у вас попросить?
— Шеидзлеба гтховот?
— Очень вас прошу!
— Дзалиан гтховт!
— У меня к вам просьба!
— Тквентан тховна маквс!
— Прошу вас учесть мою просьбу!
— Гтховт чеми тховна гаитвалисцинот!
Разрешение
Небис дартва
— Мне разрешили.
— Неба дамртес.
— Это ваше право, поступайте, как хотите!
— Ес тквени небаа, рогорц гиндат исе моикецит!
— Можно войти?
— Шеидзлеба шемовиде?
— Можно спросить?
— Шеидзлеба гкитхот?
— Можно открыть (закрыть) окно?
— Шеидзлеба гаваго (давкето) панджара?
— Можно взять журнал?
— Шеидзлеба авиго журнали?
— Можно здесь сесть?
— Шеидзлеба ак давджде?
— Можно закурить?
— Шеидзлеба мовцио?
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных
-
Bing (1)
©2007-
batumionline.net Использование материалов сайта допускается только при наличии гиперссылки на сайт Реклама на batumionline.net Раздел технической поддержки пользователей | Обратная связь |