Перейти к содержимому


- - - - -

Как изучить грузинский язык?


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 1043

#971 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 07 февраля 2010 - 10:41



რა სამშობლო მქონია

უსასრულო გზები, – бесконечные дороги
საოცნებო მთები, - волшебные горы
სამშობლოში ერთდება. - на Родине соединены

ჭადზე დედის ხელი, в чади - рука мамы
სუფრას ღვინო შველის, - в застолье вино спасает
თვალზე ცრემლი მედება. - в глазах - слезы

დღესაც შენზე ვფიქრობ, - и сегодня о тебе думаю
გულს შორიდან გითბობ, - сердце ты издалека греешь
მენატრები ძალიან. - очень по тебе скучаю

ვფიცავ ეს მთა-ბარი, - присягаю этим горам-долинам
შენი მიწა-წყალი, - твоей земле
სხვანაირი დარდია. - это особая печаль

სადაც უნდა ვიყო, - где бы ни был
მაინც შენსკენ მიხმობ, - все равно к тебе тянет
არ დამტოვებ მგონია. - я думаю, не оставишь меня

შენი გზები მახსოვს, - твои дороги помню
ვერასოდეს დაგთმობ, - никогда тебя не уступлю
რა სამშობლო მქონია. - какая у меня Родина

ჩვენი ძმობის სიტყვა, - нашего братства слово
მეგობრობად იქცა, - дружбой становится
დრო ჩვენ ვერ მოგვერია. - времени нас не одолеть

მინდა გულით გითხრა, - хочу сердцем сказать
მშობლიური მიწა, - родная земля
ქართველისთვის ერთია. - для грузина одна

ვეფერები წარსულს, - ласкаю прошлое
ვეკითხები რა სურს, - вопрошаю, чего желаешь
მაჭახელას მადლიანს. -благодать Мачахела

ლიხს იქით და აქეთ, - развевает в разные стороны (ლიხი, вообще-то – высокий бурьян, ლიხს –"бурьянит")
მონატრებულ ქართველებს, - мечтающих о тебе грузин
ჩვენ გავუთბობთ კერიას. – мы согреем очаг

სად უნდა ვიყო, - где бы ни был
მაინც შენსკენ მიხმობ, - все равно к тебе тянет
არ დამტოვებ მგონია. - думаю, не оставишь

შენი გზები მახსოვს, - твои дороги помню
ვერასოდეს დაგთმობ, - никогда тебя не уступлю
..რა სამშობლო მქონია. - какая у меня Родина

:angry:

Недвижимость города Батуми.КВАРТИРЫ ПОСУТОЧНО В БАТУМИ - BATUMISTAY.COM

#972 Riddle

Riddle

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 1 407 сообщений
  • Пол:Не определился

Отправлено 07 февраля 2010 - 12:48

Просмотр сообщенияlara (7.2.2010, 10:41) писал:



რა სამშობლო მქონია

უსასრულო გზები, – бесконечные дороги
საოცნებო მთები, - волшебные горы
სამშობლოში ერთდება. - на Родине соединены соединены в Родине

ჭადზე დედის ხელი, в чади - рука мамы
სუფრას ღვინო შველის, - в застолье вино спасает застолью вино подходит
თვალზე ცრემლი მედება. - в глазах - слезы

დღესაც შენზე ვფიქრობ, - и сегодня о тебе думаю
გულს შორიდან გითბობ, - сердце ты издалека греешь
მენატრები ძალიან. - очень по тебе скучаю

ვფიცავ ეს მთა-ბარი, - присягаю этим горам-долинам
შენი მიწა-წყალი, - твоей земле твоей земле и водам
სხვანაირი დარდია. - это особая печаль

სადაც უნდა ვიყო, - где бы ни был где бы я ни был
მაინც შენსკენ მიხმობ, - все равно к тебе тянет
არ დამტოვებ მგონია. - я думаю, не оставишь меня

შენი გზები მახსოვს, - твои дороги помню
ვერასოდეს დაგთმობ, - никогда тебя не уступлю
რა სამშობლო მქონია. - какая у меня Родина

ჩვენი ძმობის სიტყვა, - нашего братства слово
მეგობრობად იქცა, - дружбой становится дружбой стала
დრო ჩვენ ვერ მოგვერია. - времени нас не одолеть время нас не одолело

მინდა გულით გითხრა, - хочу сердцем сказать хочу сердцем тебе сказать (хочу сказать тебе от всего сердца)
მშობლიური მიწა, - родная земля
ქართველისთვის ერთია. - для грузина одна

ვეფერები წარსულს, - ласкаю прошлое
ვეკითხები რა სურს, - вопрошаю, чего желаешь
მაჭახელას მადლიანს. -благодать Мачахела

ლიხს იქით და აქეთ, - развевает в разные стороны (ლიხი, вообще-то – высокий бурьян, ლიხს –"бурьянит") разбрасывает в разные стороны
მონატრებულ ქართველებს, - мечтающих о тебе грузин тоскующих (скучающих) о тебе грузин
ჩვენ გავუთბობთ კერიას. – мы согреем очаг

სად უნდა ვიყო, - где бы ни был
მაინც შენსკენ მიხმობ, - все равно к тебе тянет
არ დამტოვებ მგონია. - думаю, не оставишь

შენი გზები მახსოვს, - твои дороги помню
ვერასოდეს დაგთმობ, - никогда тебя не уступлю
..რა სამშობლო მქონია. - какая у меня Родина

:angry:

Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Притчи Соломона (гл. 4, ст. 23-27)

#973 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 07 февраля 2010 - 15:29

ну, что ж, начнем... как у нас принято...

Работа над ашипками

Цитата

სუფრას ღვინო შველის, - в застолье вино спасает застолью вино подходит

შველა – помочь, спасти. В контексте песни именно спасает, то есть вино как средство спасения от ностальгии

Цитата

შენი მიწა-წყალი, - твоей земле твоей земле и водам

дословный перевод верный "земле и водам", но მიწა–წყალი - устойчивое выражение, которое означает "территорию"

Цитата

მეგობრობად იქცა, - дружбой становится дружбой стала

согласна :D: становится в настоящем времени იქცევა, იქცა – прошедшее

Цитата

დრო ჩვენ ვერ მოგვერია. - времени нас не одолеть время нас не одолело

здесь требуется более подробное пояснение...

В русском языке нет соответствующей формы глагола, которая в грузинском представлена I результативным временем (где-то я уже писала про это время), поэтому перевод его затруднен.

Это время используют в случаях, когда состояние (მორევა – одолевать, осиливать) хотя и имело место в прошлом, но результат которого налицо к настоящему времени. "Время пыталось нас одолеть, но не смогло"

Чаще всего эта форма употребляется с отрицанием (ვერ). В этих случаях I результативное приобретает характер неопределенности. "Времени нас не одолеть"

Цитата

ლიხს იქით და აქეთ, - развевает в разные стороны (ლიხი, вообще-то – высокий бурьян, ლიხს –"бурьянит") разбрасывает в разные стороны

разбрасывать - მიმოფანტვა, მიყრა–მოყრა

я потому написала про высокий бурьян, чтобы передать принципиальный смысл фразы... не разбрасывает, отдаляя от места, а именно развевает на ветру, расшатывает (но не вырывает с корнем)

Цитата

მონატრებულ ქართველებს, - мечтающих о тебе грузин тоскующих (скучающих) о тебе грузин

тоска - სევდა
скука - დარდი

без Сулхан-Сабы не обойтись... :D:

ნატრა – საწადლის მოთხოვა (просьба об исполнении желания), соответственно, მონატრე - тот, кто просит об исполнении желания...
в привычном понимании მენატრება, მენატრები (скучаю) не совсем точный перевод. Правильнее, "прошу об исполнении желания увидеть тебя, быть с тобой"

Цитата

სადაც უნდა იყო, - где бы ни был где бы я ни был
მინდა გულით ითხრა, - хочу сердцем сказать хочу сердцем тебе сказать (хочу сказать тебе от всего сердца)

здесь, я думаю, все понятно...

Цитата

სამშობლოში ერთდება. - на Родине соединены соединены в Родине

:lol:

#974 Riddle

Riddle

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 1 407 сообщений
  • Пол:Не определился

Отправлено 07 февраля 2010 - 22:01

Просмотр сообщенияlara (7.2.2010, 15:29) писал:

тоска - სევდა
скука - დარდი

без Сулхан-Сабы не обойтись... :lol:

ნატრა – საწადლის მოთხოვა (просьба об исполнении желания), соответственно, მონატრე - тот, кто просит об исполнении желания...
в привычном понимании მენატრება, მენატრები (скучаю) не совсем точный перевод. Правильнее, "прошу об исполнении желания увидеть тебя, быть с тобой"

Лара, пожалуйста, переведи მენატრები.

ნატვრა - желание.


Цитата

სადაც უნდა იყო, - где бы ни был где бы я ни был
მინდა გულით ითხრა, - хочу сердцем сказать хочу сердцем тебе сказать (хочу сказать тебе от всего сердца)


здесь, я думаю, все понятно...

Лар, это тебе все понятно. Но можно сказать : где бы ТЫ ни был, где бы Я ни был, где бы ОН ни был...
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Притчи Соломона (гл. 4, ст. 23-27)

#975 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 08 февраля 2010 - 10:21

Просмотр сообщенияRiddle (7.2.2010, 22:01) писал:

Но можно сказать : где бы ТЫ ни был, где бы Я ни был, где бы ОН ни был...

все ясно из контекста

Просмотр сообщенияlara (7.2.2010, 10:41) писал:

სადაც უნდა ვიყო, - где бы ни был
მაინც შენსკენ მიხმობ, - все равно к тебе тянет
არ დამტოვებ მგონია. -я думаю, не оставишь  меня

Просмотр сообщенияRiddle (7.2.2010, 22:01) писал:

Лара, пожалуйста, переведи მენატრები.

Просмотр сообщенияlara (7.2.2010, 10:41) писал:

მენატრები ძალიან. - очень по тебе скучаю

вариант русского лайт-перевода.
Если более точно, то "прошу об исполнении желания увидеть тебя, быть с тобой",  "мне желаешься ты"

Просмотр сообщенияRiddle (7.2.2010, 22:01) писал:

ნატვრა - желание.


ნატრა, ნატრვა

(ვნატრი) ნეტარების მიწერა, დანატრვა (ლუკ. 1,48; ფსალ. 71,17 და 143,15), ублажать.

(ვინატრი, ვნატრობ, ვნატრულობ, მე[ნა]ტრება) საწადლი ნდომა (ვეფხისტ. 424, 430, 508), желать.


а вот чем отличается ნატვრა от სურვილი?

#976 Nika

Nika

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 5 352 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№10

Отправлено 08 февраля 2010 - 10:51

Просмотр сообщенияlara (8.2.2010, 10:21) писал:

а вот чем отличается ნატვრა от სურვილი?
ნატვრა-это очень большое желание,оно наверно большее отношение имеет к душе, а სურვილი-обычное желание,каждодневное..

Спокойствие и только спокойствие...


#977 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 08 февраля 2010 - 19:15

Просмотр сообщенияNika (8.2.2010, 10:51) писал:

ნატვრა-это очень большое желание,оно наверно большее отношение имеет к душе, а სურვილი-обычное желание,каждодневное..

:thank_you:

а წადილი, ნდომა и გულისთქმა?

в русском, если я ничего не путаю, только 2 синонима этих слов - желание и хотение...

Сообщение отредактировал lara: 08 февраля 2010 - 19:16


#978 Nika

Nika

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 5 352 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№10

Отправлено 08 февраля 2010 - 19:27

Просмотр сообщенияlara (8.2.2010, 19:15) писал:

а წადილი, ნდომა и გულისთქმა?
По-моему они означают одно и тоже вообщем.

წადილი- еще и что-то ,что делается в память  умерших,когда хочется помянуть кого-то.
Обычно готовится блюдо,любимое покойником при жизни.

Сообщение отредактировал Nika: 08 февраля 2010 - 19:30

Спокойствие и только спокойствие...


#979 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 09 февраля 2010 - 09:26

Просмотр сообщенияNika (8.2.2010, 19:27) писал:

По-моему они означают одно и тоже вообщем.

наверняка есть разница в смысловых нюансах... иначе, зачем столько разных слов, одинаковых по значению  :drink2:

из толкового словаря Сулхан-Сабы Орбелиани

ნატრა (по-современному ნატვრა) – საწადლის მოთხოვა - не просто желание, а просьба о его исполнении...
სურვილი – შეყრის წადილი – собрание желаний (нескольких, многих)
წადილი – ნდომის ქნა
ნდომა – წადილის ქნა
გულისთქმა – გონებით ნდომა, его еще переводят как "сильное желание, порыв"

#980 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 09 февраля 2010 - 10:47

Просмотр сообщенияlara (9.2.2010, 9:26) писал:

наверняка есть разница в смысловых нюансах...  
წადილი – ნდომის ქნა
ნდომა – წადილის ქნა

ნდომა от წადილი тоже отличается, по степени "хотения"...

ნდომა – просто "хотение", а წადილი – сильное "хотение"




Количество пользователей, читающих эту тему: 2

0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных

©2007-  batumionline.net
Использование материалов сайта допускается только при наличии гиперссылки на сайт

Реклама на batumionline.net
Раздел технической поддержки пользователей | Обратная связь
Рейтинг@Mail.ru Increase your website traffic with Attracta.com