Перейти к содержимому


- - - - -

Как изучить грузинский язык?


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 1043

#991 Фуфа

Фуфа

    Аксакал

  • Новички
  • PipPipPipPipPip
  • 7 490 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 12 февраля 2010 - 19:41

Просмотр сообщенияCapt.Mike (12.2.2010, 18:04) писал:

კრეტსაბმელს- что он развевает я не понял,но это уже моя вина а не учителей.
Это то, на чем висит кадило.
Или само кадило.
В церкви.
Как по- русски- не знаю, так что, пардон, не каждый, кто носит грузинскую фамилию знает это слово.
ТЫ готов целовать тот сайт, на котором был грозный Аллент:)

Недвижимость города Батуми.КВАРТИРЫ ПОСУТОЧНО В БАТУМИ - BATUMISTAY.COM

#992 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 12 февраля 2010 - 20:38

Просмотр сообщенияCapt.Mike (12.2.2010, 18:04) писал:

тебе я пишу,тебе,красавица,властительница души
желаю тебе показать этот спящий  мир
когда услышишь шепот, идущий из болтливого прошлого,
возбудивший все уголки твоей души
сделаю для тебя все- мне не нужна хвала и клятва
мне будущее даст ответ- подожди немного
трепещет свеча и развевает ветер ….კრეტსაბმელს- что он развевает я не понял,но это уже моя вина а не учителей.
армия ночных бабочек устремляется к свету
сидишь,на коленях покоятся мои стихи
думаешь о миджнуре и украдкою ласкаешь.

перевод не просто отличный, а блестящий!  :D:

что наводит меня на мысль, что здесь не "сценки и монтажи на утренниках на грузинском" поработали и уж тем более не школьная программа по грузинскому языку... :PP:

Просмотр сообщенияФуфа (12.2.2010, 19:41) писал:

Как по- русски- не знаю, так что, пардон, не каждый, кто носит грузинскую фамилию знает это слово.

я бы даже сказала, не каждый, кто знает грузинский в совершенстве... слово старинное... занавес...

#993 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 12 февраля 2010 - 20:41

Просмотр сообщенияNika (12.2.2010, 18:26) писал:

Правда красивое стихотворение?

Лика, это Пушкин...

у меня вопрос ко всем...

ძილი и სიზმარი – слова-синонимы, но как и в случае с "желаниями", между ними есть разница. Какая?

Сообщение отредактировал lara: 12 февраля 2010 - 20:41


#994 Nika

Nika

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 5 352 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№10

Отправлено 12 февраля 2010 - 20:47

Просмотр сообщенияlara (12.2.2010, 20:41) писал:

Лика, это Пушкин...

у меня вопрос ко всем...

ძილი и სიზმარი – слова-синонимы, но как и в случае с "желаниями", между ними есть разница. Какая?
Красиво Пушкин звучит и на грузинском.

ძილი -это спанье , (слипинг  :D:)
სიზმარი-сон ,(дрим,короче) :PP:

Спокойствие и только спокойствие...


#995 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 12 февраля 2010 - 21:06

Просмотр сообщенияNika (12.2.2010, 20:47) писал:

Красиво Пушкин звучит и на грузинском.

ага, тем более, что на русском я этого стихотворения и не читала...

Просмотр сообщенияNika (12.2.2010, 20:47) писал:

ძილი -это спанье , (слипинг  :PP:)
სიზმარი-сон ,(дрим,короче) :stern:

умничка!  :D:

я потому спросила, что სიზმარეული из пушкинского стихотворения я бы перевела как "царство, мир снов", а не "спящий мир"

#996 uroksa

uroksa

    Частый гость

  • Пользователи
  • PipPip
  • 28 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Реальное имя:Николай

Отправлено 12 февраля 2010 - 21:53

Может это из Низами, Письмо Миджнуна к Лейли. :D:
А перевод с арабского на русский, потом на грузинский и снова на русский..
или вообще не с арабского переводили, особенности перевода опять-же.
правда там подлиннее будет, ..короче, на Низами похоже.
Всё равно красиво!
"Имеющий глаза - да увидит, имеющий уши - да услышит.."

#997 Фуфа

Фуфа

    Аксакал

  • Новички
  • PipPipPipPipPip
  • 7 490 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 12 февраля 2010 - 22:25

Просмотр сообщенияCapt.Mike (12.2.2010, 18:04) писал:

тебе я пишу,тебе,красавица,властительница души
желаю тебе показать этот спящий  мир

Ну вот, сначала я долго думала- на что же это похоже.....

Просмотр сообщенияlara (12.2.2010, 20:38) писал:

перевод не просто отличный, а блестящий!  :D:

что наводит меня на мысль, что здесь не "сценки и монтажи на утренниках на грузинском" поработали и уж тем более не школьная программа по грузинскому языку... :stern:
Меджнун смутил, конечно....
Но не утренники и не сценки...
Лара, я ничего делать не могла ... Дети немыты- некормлены, муж ворчит...


Просмотр сообщенияlara (12.2.2010, 20:41) писал:

Лика, это Пушкин...

у меня вопрос ко всем...

ძილი и სიზმარი – слова-синонимы, но как и в случае с "желаниями", между ними есть разница. Какая?


Просмотр сообщенияlara (12.2.2010, 21:06) писал:

ага, тем более, что на русском я этого стихотворения и не читала...



умничка!  :PP:

я потому спросила, что სიზმარეული из пушкинского стихотворения я бы перевела как "царство, мир снов", а не "спящий мир"
И потом все стало на свое место....

И вспомнила...
ЧЕСТНО!!!
Многие из вас это читали. И знали с самого детства...
У лукоморья...
А начинается- то по- другому!
Эпиграф.
Именно вспомнила.

"Руслан и Людмила"


Для Вас, души моей царицы
Красавицы, для  вас одних
Времен минувших небылицы
В часы досугов золотых
Под шопот старины болтливой
Рукою верной я писал.
Примите труд вы мой игривый
Ничьих не требуя похвал
Счастлив я уж надеждой сладкой,
Что дева с трепетом любви
Посмотрит может быть украдкой
На песни грешные мои.

Сообщение отредактировал Фуфа: 12 февраля 2010 - 22:28
писала по памяти, были ошибки

ТЫ готов целовать тот сайт, на котором был грозный Аллент:)

#998 Tela

Tela

    Аксакал

  • Новички
  • PipPipPipPipPip
  • 7 133 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:კრასნოდარი-ბათუმი
  • Интересы:жить по-королевски...
  • Телефон:+79284676795
  • Школа:№7
  • Реальное имя:жена Клайда

Отправлено 12 февраля 2010 - 23:47

Просмотр сообщенияФуфа (12.2.2010, 22:25) писал:

Для Вас, души моей царицы
Красавицы, для  вас одних
Времен минувших небылицы
В часы досугов золотых
Под шопот старины болтливой
Рукою верной я писал.
Примите труд вы мой игривый
Ничьих не требуя похвал
Счастлив я уж надеждой сладкой,
Что дева с трепетом любви
Посмотрит может быть украдкой
На песни грешные мои.
ай-да Пушкин! Ай-да сукин сын!  :D:
Независимость - это возможность послать того, кого считаешь нужным, тогда, когда считаешь нужным, туда, куда считаешь нужным.

я не solia - я хитрее

#999 Фуфа

Фуфа

    Аксакал

  • Новички
  • PipPipPipPipPip
  • 7 490 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 12 февраля 2010 - 23:59

Просмотр сообщенияTela (12.2.2010, 23:47) писал:

ай-да Пушкин! Ай-да сукин сын!  :D:
http://ilibrary.ru/t.../p.1/index.html

:PP: :stern:
Ну вот, так спешила, что Посвящение обозвала эпиграфом...

Сообщение отредактировал Фуфа: 12 февраля 2010 - 23:59

ТЫ готов целовать тот сайт, на котором был грозный Аллент:)

#1000 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 13 февраля 2010 - 11:01

Просмотр сообщенияФуфа (12.2.2010, 22:25) писал:

Меджнун смутил, конечно....
Но не утренники и не сценки...
Лара, я ничего делать не могла ... Дети немыты- некормлены, муж ворчит...

И вспомнила...
ЧЕСТНО!!!
Многие из вас это читали. И знали с самого детства...

Машка, ты гений!  :stern:

"дети немыты-муж ворчит" в простонародии называется феноменом творческой личности  :PP:

знала бы ты, сколько я искала оригинал... :D:

а Меджнун смутил потому, что здесь это не имя собственное, а მიჯნური - возлюбленный.

Просмотр сообщенияФуфа (12.2.2010, 22:25) писал:

И потом все стало на свое место....

Для Вас, души моей царицы
Красавицы, для  вас одних

ლამაზმანო – красавицы, давно забытая форма образования множественного числа...

последний раз я такую форму слышала в обращении Звиада Гамсахурдия "დანო და ძმანო" (сестры и братья)




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных

©2007-  batumionline.net
Использование материалов сайта допускается только при наличии гиперссылки на сайт

Реклама на batumionline.net
Раздел технической поддержки пользователей | Обратная связь
Рейтинг@Mail.ru Increase your website traffic with Attracta.com