0
Как изучить грузинский язык?
Автор
IRENE
, 27 ноя 2007 22:02
Сообщений в теме: 1043
#941
Отправлено 31 декабря 2009 - 09:55
სახუმარო Шуточная
შოთა ნიშნიანიძე
ორშაბათს გოგონა გავიცანი, - встретил я девушку в понедельник
გოგონა ნახატი ყალმისანი, - девушка- картинка писаная
მისი ღიმილი და დალალები - ее улыбке и косам
სამშაბათს გამიხდა საფიცარი. - во вторник присягнул на верность
ოთხშაბათს წერილი გავუგზავნე - в среду ей письмо отправил
და თავს მოსაკლავად ვიმეტებდი, - только убиться мне оставалось
ჩემი გასაჭირი ავუხსენი, - о своей беде ей поведал
ჩემი ეჭვები და იმედები. - о своих сомнениях и мечтах
პარასკევს პასუხი მომივიდა, - в пятницу пришел ответ
ვაიმე, ბედო უკეთურო! - ох, судьба-злодейка
დაბერებულხარო გნოლივითა, - старый ты, говорит, как седая куропатка
ცოლ-შვილს მიხედეო, უბედურო. - за семьей лучше пригляди, несчастный
თეთრად გავათენე პარასკევი, - в пятницу глаз не сомкнул
ფიქრში გავატარე შაბათ-კვირე, - в раздумье провел все выходные
თავმოჭრილი ვარ-თქო – დავასკვენი, - я безголовый, мол, - она заключила
ჰოდა, თავისმოკვლაც დავაპირე. - нечего делать - собрался убиться
მოვიდა მეორე ორშაბათი, - наступил второй понедельник
ისევ შემეფეთა ის უღმერთო, - снова я встретил безбожницу эту
ელვამ დამიარა კოჭებამდი, - молния пронзила до пяток
დილამშვიდობისას გისურვებთო. - когда доброго утра она мне пожелала
მე ახლა თავის მომკვლელი ვარ? - разве сейчас я способен убиться?
უნდა სხვანაირად ვძლიო სვე-ბედს, - нужно иначе судьбу одолеть
მე ვიცი, რაცხა ოხერი ვარ, - знаю, раз я отвергнут
ლექსებს დავწერ და ვიოცნებებ. - стихов напишу и помечтаю
ღმერთია ჩემი მწყალობელი, - бог мой милостивый
მე კი – იმ უღმერთოს მგალობელი. - и я – этой безбожницы певчий
შოთა ნიშნიანიძე
ორშაბათს გოგონა გავიცანი, - встретил я девушку в понедельник
გოგონა ნახატი ყალმისანი, - девушка- картинка писаная
მისი ღიმილი და დალალები - ее улыбке и косам
სამშაბათს გამიხდა საფიცარი. - во вторник присягнул на верность
ოთხშაბათს წერილი გავუგზავნე - в среду ей письмо отправил
და თავს მოსაკლავად ვიმეტებდი, - только убиться мне оставалось
ჩემი გასაჭირი ავუხსენი, - о своей беде ей поведал
ჩემი ეჭვები და იმედები. - о своих сомнениях и мечтах
პარასკევს პასუხი მომივიდა, - в пятницу пришел ответ
ვაიმე, ბედო უკეთურო! - ох, судьба-злодейка
დაბერებულხარო გნოლივითა, - старый ты, говорит, как седая куропатка
ცოლ-შვილს მიხედეო, უბედურო. - за семьей лучше пригляди, несчастный
თეთრად გავათენე პარასკევი, - в пятницу глаз не сомкнул
ფიქრში გავატარე შაბათ-კვირე, - в раздумье провел все выходные
თავმოჭრილი ვარ-თქო – დავასკვენი, - я безголовый, мол, - она заключила
ჰოდა, თავისმოკვლაც დავაპირე. - нечего делать - собрался убиться
მოვიდა მეორე ორშაბათი, - наступил второй понедельник
ისევ შემეფეთა ის უღმერთო, - снова я встретил безбожницу эту
ელვამ დამიარა კოჭებამდი, - молния пронзила до пяток
დილამშვიდობისას გისურვებთო. - когда доброго утра она мне пожелала
მე ახლა თავის მომკვლელი ვარ? - разве сейчас я способен убиться?
უნდა სხვანაირად ვძლიო სვე-ბედს, - нужно иначе судьбу одолеть
მე ვიცი, რაცხა ოხერი ვარ, - знаю, раз я отвергнут
ლექსებს დავწერ და ვიოცნებებ. - стихов напишу и помечтаю
ღმერთია ჩემი მწყალობელი, - бог мой милостивый
მე კი – იმ უღმერთოს მგალობელი. - и я – этой безбожницы певчий
#942
Отправлено 27 января 2010 - 12:06
წერილი დედას
პაოლო იაშვილი
დავტოვე სოფელი -
მყუდრო სამყოფელი
ქვიტკირის მარნები
და კატის კნუტები,
სიმინდის ყანა!
ჰა! კინტოს პროფილი,
საეჭვო ტარნები,
და დავიკუნტები
ქალაქიც ქუჩებში მე - სალახანა.
ტირილი, ტირილი, ტირილი ბევრი!
ბზის განიავება, კალო და კევრი,
და სოფლის სიწმინდე, მართალი ბათმანი,
როცა მე ქალაქში მაწუხებს, მახელებს
ყველა ყელსახვევი, შავი ხელთათმანი.
იქნებ ჩვენ თბილისი ხვალ ყველამ დავტოვოთ!
მინდა დღეს მივწერო დედას უსათუოდ,
იმღეროს მამასთან ის ნანა ტკბილი,
როცა გაიხარა, რომ მე მეჭრებოდა პირველი კბილი,
როცა მე ქურდები მეგობრად მრაცხავენ,
სოფელში ვენახი გახდა მოსარწყავი,
და ვაზის ფურცლებზე ისე გალურჯდება იქ შაბიამანი,
ვით თვალის უპე, როცა არ მახურავს ღამეში საბანი.
დედა! ინახულე
შენ წმინდა ხახული!
წადი ფეხშიშველი, ქალაქში დაკარგულ შვილისთვის ღამე გაათიე,
ღმერთო! აპატიე, -
მე თუ ვერ მიშველი -
დედა, რომ დაგინთო ჩემ სიგრძე სანთელი,
მისთვის, რომ ჩემს გულში
დაყუჩდეს გრიგალი და კორიანტელი.
პაოლო იაშვილი
დავტოვე სოფელი -
მყუდრო სამყოფელი
ქვიტკირის მარნები
და კატის კნუტები,
სიმინდის ყანა!
ჰა! კინტოს პროფილი,
საეჭვო ტარნები,
და დავიკუნტები
ქალაქიც ქუჩებში მე - სალახანა.
ტირილი, ტირილი, ტირილი ბევრი!
ბზის განიავება, კალო და კევრი,
და სოფლის სიწმინდე, მართალი ბათმანი,
როცა მე ქალაქში მაწუხებს, მახელებს
ყველა ყელსახვევი, შავი ხელთათმანი.
იქნებ ჩვენ თბილისი ხვალ ყველამ დავტოვოთ!
მინდა დღეს მივწერო დედას უსათუოდ,
იმღეროს მამასთან ის ნანა ტკბილი,
როცა გაიხარა, რომ მე მეჭრებოდა პირველი კბილი,
როცა მე ქურდები მეგობრად მრაცხავენ,
სოფელში ვენახი გახდა მოსარწყავი,
და ვაზის ფურცლებზე ისე გალურჯდება იქ შაბიამანი,
ვით თვალის უპე, როცა არ მახურავს ღამეში საბანი.
დედა! ინახულე
შენ წმინდა ხახული!
წადი ფეხშიშველი, ქალაქში დაკარგულ შვილისთვის ღამე გაათიე,
ღმერთო! აპატიე, -
მე თუ ვერ მიშველი -
დედა, რომ დაგინთო ჩემ სიგრძე სანთელი,
მისთვის, რომ ჩემს გულში
დაყუჩდეს გრიგალი და კორიანტელი.
#944
Отправлено 27 января 2010 - 13:33
IRENE (4.12.2007, 21:58) писал:
Я буквы изучала по самоучителю- толку было мало. Год назад знакомый мне записал детскую игру MOLAPARAKE ANBANI.
Так здорово! Научилась правильно писать буквы и так у меня красиво получается. Вот бы еще какую нибудь программку по изучению грузинскому языку найти, если конечно есть такая.
Так здорово! Научилась правильно писать буквы и так у меня красиво получается. Вот бы еще какую нибудь программку по изучению грузинскому языку найти, если конечно есть такая.
Да, конечно я поздновато увидела это сообщение
Но у меня просьба: если кто может, скиньте, пожалуста, ссылочку на скачивание... а то погуглить не очень получается
Я тоже хочу красиво писать! ))))))))))
#945
Отправлено 27 января 2010 - 16:14
Dolce_bonita (27.1.2010, 14:33) писал:
Да, конечно я поздновато увидела это сообщение
Но у меня просьба: если кто может, скиньте, пожалуста, ссылочку на скачивание... а то погуглить не очень получается
Я тоже хочу красиво писать! ))))))))))
Но у меня просьба: если кто может, скиньте, пожалуста, ссылочку на скачивание... а то погуглить не очень получается
Я тоже хочу красиво писать! ))))))))))
http://software.info...aparake-anbani/
#946
#947
Отправлено 27 января 2010 - 17:16
Dolce_bonita (27.1.2010, 16:51) писал:
Да, тут тоже пыталась скачать... тщетно, т.к. есть только инфо о файле,а самого фала нет (нет размера и т.д.) .... гуглила-гуглила... не могу найти
файл "весит" 4,5 Mb... он есть у меня в компьютере. Сообщите в личку свой email, я постараюсь прислать. Или лучше выложить в файлообменник, в какой лучше?
Это флеш-файл, для его воспроизведения нужен Flash-player.
#948
Отправлено 28 января 2010 - 10:03
წერილი დედას - Письмо маме
პაოლო იაშვილი Паоло Яшвили
დავტოვე სოფელი - оставил деревню,
მყუდრო სამყოფელი - уютное местечко,
ქვიტკირის მარნები - винные погреба в каменном доме
და კატის კნუტები, - и кошку с котятами,
სიმინდის ყანა! – кукурузное поле!
ჰა! კინტოს პროფილი, - на, получай! профиль кинто,
საეჭვო ტარნები, - сомнительные рукопожатия
და დავიკუნტები - и объятия
ქალაქიც ქუჩებში მე - სალახანა. – на городских улицах я – салахана
ტირილი, ტირილი, ტირილი ბევრი! – слезы, слезы, много слез!
ბზის განიავება, კალო და კევრი, - запах самшита, гумно и молотильная доска
და სოფლის სიწმინდე, მართალი ბათმანი, - и деревенская чистота, правильный батман (мера веса)
როცა მე ქალაქში მაწუხებს, მახელებს - в то время, как в городе меня беспокоят, тревожат
ყველა ყელსახვევი, შავი ხელთათმანი. – все галстуки, черные перчатки
იქნებ ჩვენ თბილისი ხვალ ყველამ დავტოვოთ! – станется, завтра мы все покинем Тбилиси!
მინდა დღეს მივწერო დედას უსათუოდ, - хотел сегодня маме написать непременно,
იმღეროს მამასთან ის ნანა ტკბილი, - чтобы спела она с отцом ту сладкую колыбельную,
როცა გაიხარა, რომ მე მეჭრებოდა პირველი კბილი, - когда радовалась она моему первому прорезавшемуся зубу
როცა მე ქურდები მეგობრად მრაცხავენ, - а сейчас меня воры другом считают
სოფელში ვენახი გახდა მოსარწყავი, - виноград в деревне нуждается в поливе
და ვაზის ფურცლებზე ისე გალურჯდება იქ შაბიამანი, - и купорос синеет на листьях лозы
ვით თვალის უპე, როცა არ მახურავს ღამეში საბანი. словно глазное яблоко, а меня не укрывает ночью одеяло
დედა! ინახულე - мама! наведайся
შენ წმინდა ხახული! – ты в святой Хахули (храм)!
წადი ფეხშიშველი, ქალაქში დაკარგულ შვილისთვის ღამე გაათიე, - пойди босая, заночуй (в храме) ради потерянного в городе сына
ღმერთო! აპატიე, - Боже! прости,
მე თუ ვერ მიშველი - если мне не поможешь,
დედა, რომ დაგინთო ჩემ სიგრძე სანთელი, - мама, ты ведь зажжешь свечу в мой рост
მისთვის, რომ ჩემს გულში - для того, чтобы в моем сердце
დაყუჩდეს გრიგალი და კორიანტელი. – утихли буря и ураган
Лика, проверяй!
ох уж эти грузинские поэты... ни одного стихотворения не помню, чтобы хоть одно слово непереводимое у них не нашлось... ტარნები, например...
პაოლო იაშვილი Паоло Яшвили
დავტოვე სოფელი - оставил деревню,
მყუდრო სამყოფელი - уютное местечко,
ქვიტკირის მარნები - винные погреба в каменном доме
და კატის კნუტები, - и кошку с котятами,
სიმინდის ყანა! – кукурузное поле!
ჰა! კინტოს პროფილი, - на, получай! профиль кинто,
საეჭვო ტარნები, - сомнительные рукопожатия
და დავიკუნტები - и объятия
ქალაქიც ქუჩებში მე - სალახანა. – на городских улицах я – салахана
ტირილი, ტირილი, ტირილი ბევრი! – слезы, слезы, много слез!
ბზის განიავება, კალო და კევრი, - запах самшита, гумно и молотильная доска
და სოფლის სიწმინდე, მართალი ბათმანი, - и деревенская чистота, правильный батман (мера веса)
როცა მე ქალაქში მაწუხებს, მახელებს - в то время, как в городе меня беспокоят, тревожат
ყველა ყელსახვევი, შავი ხელთათმანი. – все галстуки, черные перчатки
იქნებ ჩვენ თბილისი ხვალ ყველამ დავტოვოთ! – станется, завтра мы все покинем Тбилиси!
მინდა დღეს მივწერო დედას უსათუოდ, - хотел сегодня маме написать непременно,
იმღეროს მამასთან ის ნანა ტკბილი, - чтобы спела она с отцом ту сладкую колыбельную,
როცა გაიხარა, რომ მე მეჭრებოდა პირველი კბილი, - когда радовалась она моему первому прорезавшемуся зубу
როცა მე ქურდები მეგობრად მრაცხავენ, - а сейчас меня воры другом считают
სოფელში ვენახი გახდა მოსარწყავი, - виноград в деревне нуждается в поливе
და ვაზის ფურცლებზე ისე გალურჯდება იქ შაბიამანი, - и купорос синеет на листьях лозы
ვით თვალის უპე, როცა არ მახურავს ღამეში საბანი. словно глазное яблоко, а меня не укрывает ночью одеяло
დედა! ინახულე - мама! наведайся
შენ წმინდა ხახული! – ты в святой Хахули (храм)!
წადი ფეხშიშველი, ქალაქში დაკარგულ შვილისთვის ღამე გაათიე, - пойди босая, заночуй (в храме) ради потерянного в городе сына
ღმერთო! აპატიე, - Боже! прости,
მე თუ ვერ მიშველი - если мне не поможешь,
დედა, რომ დაგინთო ჩემ სიგრძე სანთელი, - мама, ты ведь зажжешь свечу в мой рост
მისთვის, რომ ჩემს გულში - для того, чтобы в моем сердце
დაყუჩდეს გრიგალი და კორიანტელი. – утихли буря и ураган
Лика, проверяй!
ох уж эти грузинские поэты... ни одного стихотворения не помню, чтобы хоть одно слово непереводимое у них не нашлось... ტარნები, например...
#949
Отправлено 28 января 2010 - 14:06
წერილი დედას - Письмо маме
პაოლო იაშვილი Паоло Иашвили
დავტოვე სოფელი - оставил деревню,
მყუდრო სამყოფელი - уютное местечко,
ქვიტკირის მარნები - винные погреба из камня
და კატის კნუტები, - и кошку с котятами, (тут только котят)
სიმინდის ყანა! – кукурузное поле!
ჰა! კინტოს პროფილი, - на, получай! профиль кинто,
საეჭვო ტარნები, - сомнительные рукопожатия
და დავიკუნტები - и объятия
ქალაქიც ქუჩებში მე - სალახანა. – на городских улицах я – салахана
ტირილი, ტირილი, ტირილი ბევრი! – слезы, слезы, много слез!
ბზის განიავება, კალო და კევრი, - запах самшита, гумно и молотильная доска
და სოფლის სიწმინდე, მართალი ბათმანი, - и деревенская чистота, правильный батман (мера веса)
როცა მე ქალაქში მაწუხებს, მახელებს - в то время, как в городе меня беспокоят, тревожат
ყველა ყელსახვევი, შავი ხელთათმანი. – все галстуки, черные перчатки
იქნებ ჩვენ თბილისი ხვალ ყველამ დავტოვოთ! – станется, завтра мы все покинем Тбилиси!
მინდა დღეს მივწერო დედას უსათუოდ, - хотел сегодня маме написать непременно,
იმღეროს მამასთან ის ნანა ტკბილი, - чтобы спела она с отцом ту сладкую колыбельную,
როცა გაიხარა, რომ მე მეჭრებოდა პირველი კბილი, - когда радовалась она моему первому прорезавшемуся зубу
როცა მე ქურდები მეგობრად მრაცხავენ, - а сейчас меня воры другом считают
სოფელში ვენახი გახდა მოსარწყავი, - виноград в деревне нуждается в поливе
და ვაზის ფურცლებზე ისე გალურჯდება იქ შაბიამანი, - и купорос синеет на листьях лозы
ვით თვალის უპე, როცა არ მახურავს ღამეში საბანი. словно глазное яблоко, а меня не укрывает ночью одеяло
დედა! ინახულე - мама! наведайся
შენ წმინდა ხახული! – ты в святой Хахули (храм)!
წადი ფეხშიშველი, ქალაქში დაკარგულ შვილისთვის ღამე გაათიე, - пойди босая, заночуй (в храме) ради потерянного в городе сына
ღმერთო! აპატიე, - Боже! прости,
მე თუ ვერ მიშველი - если мне не поможешь,
დედა, რომ დაგინთო ჩემ სიგრძე სანთელი, - мама, ты ведь зажжешь свечу в мой рост
მისთვის, რომ ჩემს გულში - для того, чтобы в моем сердце
დაყუჩდეს გრიგალი და კორიანტელი. – утихли буря и ураган
....
неплохо))) в некоторых местах есть ещё неточности но смысловой перевод требует эти неточности ))))
перепроверте может я чёнить пропустил...
პაოლო იაშვილი Паоло Иашвили
დავტოვე სოფელი - оставил деревню,
მყუდრო სამყოფელი - уютное местечко,
ქვიტკირის მარნები - винные погреба из камня
და კატის კნუტები, - и кошку с котятами, (тут только котят)
სიმინდის ყანა! – кукурузное поле!
ჰა! კინტოს პროფილი, - на, получай! профиль кинто,
საეჭვო ტარნები, - сомнительные рукопожатия
და დავიკუნტები - и объятия
ქალაქიც ქუჩებში მე - სალახანა. – на городских улицах я – салахана
ტირილი, ტირილი, ტირილი ბევრი! – слезы, слезы, много слез!
ბზის განიავება, კალო და კევრი, - запах самшита, гумно и молотильная доска
და სოფლის სიწმინდე, მართალი ბათმანი, - и деревенская чистота, правильный батман (мера веса)
როცა მე ქალაქში მაწუხებს, მახელებს - в то время, как в городе меня беспокоят, тревожат
ყველა ყელსახვევი, შავი ხელთათმანი. – все галстуки, черные перчатки
იქნებ ჩვენ თბილისი ხვალ ყველამ დავტოვოთ! – станется, завтра мы все покинем Тбилиси!
მინდა დღეს მივწერო დედას უსათუოდ, - хотел сегодня маме написать непременно,
იმღეროს მამასთან ის ნანა ტკბილი, - чтобы спела она с отцом ту сладкую колыбельную,
როცა გაიხარა, რომ მე მეჭრებოდა პირველი კბილი, - когда радовалась она моему первому прорезавшемуся зубу
როცა მე ქურდები მეგობრად მრაცხავენ, - а сейчас меня воры другом считают
სოფელში ვენახი გახდა მოსარწყავი, - виноград в деревне нуждается в поливе
და ვაზის ფურცლებზე ისე გალურჯდება იქ შაბიამანი, - и купорос синеет на листьях лозы
ვით თვალის უპე, როცა არ მახურავს ღამეში საბანი. словно глазное яблоко, а меня не укрывает ночью одеяло
დედა! ინახულე - мама! наведайся
შენ წმინდა ხახული! – ты в святой Хахули (храм)!
წადი ფეხშიშველი, ქალაქში დაკარგულ შვილისთვის ღამე გაათიე, - пойди босая, заночуй (в храме) ради потерянного в городе сына
ღმერთო! აპატიე, - Боже! прости,
მე თუ ვერ მიშველი - если мне не поможешь,
დედა, რომ დაგინთო ჩემ სიგრძე სანთელი, - мама, ты ведь зажжешь свечу в мой рост
მისთვის, რომ ჩემს გულში - для того, чтобы в моем сердце
დაყუჩდეს გრიგალი და კორიანტელი. – утихли буря и ураган
....
неплохо))) в некоторых местах есть ещё неточности но смысловой перевод требует эти неточности ))))
перепроверте может я чёнить пропустил...
Сообщение отредактировал Cosmo: 28 января 2010 - 14:08
#950
Отправлено 28 января 2010 - 15:28
პაოლო იაშვილი Паоло Иашвили-- По-русски все-таки Яшвили пишется.
და დავიკუნტები - и объятия.Не знаю,я бы перевела как присяду на корточки.
ტირილი, ტირილი, ტირილი ბევრი! – слезы, слезы, много слез! Вообще-то ტირილი-плач,но может быть слезы здесь больше подходят.
როცა მე ქურდები მეგობრად მრაცხავენ, - а сейчас,когда,меня воры другом считают
სოფელში ვენახი გახდა მოსარწყავი, - виноград в деревне нуждается в поливе
და ვაზის ფურცლებზე ისე გალურჯდება იქ შაბიამანი, - и купорос синеет на листьях лозы
ვით თვალის უპე, როცა არ მახურავს ღამეში საბანი. словно глазное яблоко,когда меня не укрывает ночью одеяло
Боже! прости,
მე თუ ვერ მიშველი - если мне не поможешь,
დედა, რომ დაგინთო ჩემ სიგრძე სანთელი, - маму, которая зажгла для тебя свечу в мой рост,
მისთვის, რომ ჩემს გულში - для того, чтобы в моем сердце
დაყუჩდეს გრიგალი და კორიანტელი. – утихли буря и ураган
და დავიკუნტები - и объятия.Не знаю,я бы перевела как присяду на корточки.
ტირილი, ტირილი, ტირილი ბევრი! – слезы, слезы, много слез! Вообще-то ტირილი-плач,но может быть слезы здесь больше подходят.
როცა მე ქურდები მეგობრად მრაცხავენ, - а сейчас,когда,меня воры другом считают
სოფელში ვენახი გახდა მოსარწყავი, - виноград в деревне нуждается в поливе
და ვაზის ფურცლებზე ისე გალურჯდება იქ შაბიამანი, - и купорос синеет на листьях лозы
ვით თვალის უპე, როცა არ მახურავს ღამეში საბანი. словно глазное яблоко,когда меня не укрывает ночью одеяло
Боже! прости,
მე თუ ვერ მიშველი - если мне не поможешь,
დედა, რომ დაგინთო ჩემ სიგრძე სანთელი, - маму, которая зажгла для тебя свечу в мой рост,
მისთვის, რომ ჩემს გულში - для того, чтобы в моем сердце
დაყუჩდეს გრიგალი და კორიანტელი. – утихли буря и ураган
Спокойствие и только спокойствие...
Количество пользователей, читающих эту тему: 5
0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных
-
Bing (3)
©2007-
batumionline.net Использование материалов сайта допускается только при наличии гиперссылки на сайт Реклама на batumionline.net Раздел технической поддержки пользователей | Обратная связь |