SergOs (20.5.2009, 16:43) писал:
В быт стола, состоящий из яств и гостей,
в круг стаканов и лиц, в их порядок насущный
я привёл твою тень. И для тени твоей –
вот стихи, чтобы слушала. Впрочем, не слушай.
Как бы всё упростилось, когда бы не снег!
Белый снег увеличился. Белая птица
преуспела в полёте. И этот успех
сам не прост и не даст ничему упроститься.
Нет, не сам по себе этот снег так велик!
Потому он от прочего снега отличен,
что студёным пробелом отсутствий твоих
его цвет был усилен и преувеличен.
Холод тёплого снега я вытерпеть мог –
но в прохладу его, волей слабого жеста
привнесён всех молчаний твоих холодок,
дабы стужа зимы обрела совершенство.
Этим снегом, как гневном твоим не любим,
я сказал твоей тени: - Довольно! Не надо!
Оглушён я молчаньем и смехом твоим
и лицом, что белее, чем лик снегопада.
Ты – во всём. Из всего – как тебя мне извлечь?
Запретить твоей тени всех сказок чрезмерность,
твое тело услышать как внятную речь,
где прекрасен не вымысел, а достоверность?
Снег идёт и не знает об этом. Летит
и об этом не ведает белая птица.
Этот день лицемерит и делает вид
что один, без тебя он сумеет продлиться.
О, я помню! Я сам был огромен, как снег.
Снега не было. Были огромны и странны
возле зренья и слуха – твой свет и твой смех,
возле губ и ладоней – вино и стаканы.
Но не мне быть судьёй твоих слов и затей!
Ты прекрасна! И тень твоя тоже прекрасна.
Да хранит моя тень твою слабую тень –
там, превыше всего, в неуюте пространства.
1957 г., "Перевод" Беллы Ахмадулиной.
მე მინდა, შენს ლანდს ეს ლექსი ვუთხრა, - я хочу твоей тени это стихотворение рассказать,
უბრალოდ ვუთხრა, როგორც სუფრაზე, - просто рассказать, как за накрытым столом,
ყველას გვაქვს ჩვენი პატარა კუთხე, - у всех есть свой маленький уголок,
სადაც ჩვენვე ვართ ჩვენი უფროსი. – где каждый сам себе начальник.
ეცემა თოვლი - თეთრი ფრინველი, - падает снег – белая птица,
ეცემა, მაგრამ რა იცის თოვლმა?! – падает, но чтО знает снег?
ან რას გაიგებ, რომ დღეს პირველად - или что понимает, если сегодня впервые
არ შემიძლია მე შენი პოვნა. – я не могу тебя найти.
ეს თოვლი მარტო თოვლი არ არის, - этот снег не только снег,
ეს ქარიც მარტო ქარი არ არის. – и этот ветер – не только ветер.
ისინი სადღაც შიგნით მალავენ - они где-то внутри прячут
მას, რაც არ იყო დასამალავი. – ту, которая не должна быть спрятанной
მე თოვლში ვიგრძენ შენი სიცივე, - со снегом ощущаем твой холод,
მე ქარში შენი თმებით დავები, - с ветром – твоих волос споры (разногласия),
შენი დუმილით, შენი სიცილით, - от твоей тайны, твоего смеха,
შენი ფერმკრთალი მუხლისთავებით. – твоих бледных коленей
ეცემა თოვლი და ყველაფერი - падает снег и все
თოვლში მიცურავს ზღაპრად ქცეული. – в снегу уплывает сказкой удаляющейся
ვერ გამიჩუმებ სურვილს ზღაპრებით, - не утихомирить мне желания сказками
მე მინდა შენი სული... სხეული.... я хочу твою душу... плоть...
და დღე, რომელიც უშენოდ მოვა - и день, который без тебя проходит
მხოლოდ გარედან იქნება მშვიდი. – только с виду будет спокойным.
ეცემა თოვლი... რა იცის თოვლმა, - падает снег, что знает снег,
რა იცის ჩიტმა - მიფრინავს ჩიტი... – что знает птица – летит от меня птица
მე მიხარია, რომ არ იციან, - я радуюсь, что не знают они
რომ მეც არ ვიცი, ხვალ სად ვიქნები. – того, что и я не знаю, завтра где окажусь.
და ისევ მიყვარს დიდი სიცილი, - и так же люблю я громкий смех,
დიდი სინათლე, დიდი ჭიქები. – яркий свет, большие бокалы.
ეცემა თოვლი, როგორც ცხოვრება - падает снег, как и жизнь,
თოვლივით ჩუმი და შემპარავი. – подобная снегу, тихая и вкрадчивая,
მე კი ყოველთვის მემხსოვრება, - а я навсегда запомню,
რაც ახლა მინდა, მაგრამ არ არის. – что сейчас хочу, но не имею
ეცემა თოვლი და დროს ბარდება - падает снег и время падает снежными хлопьями,
ლამაზი, მაგრამ უკვე ყოფილი, - красивые, но уже прошедшие,
როგორც შემკრთალი ჩვენი ლანდები - как и смущенные (испуганные) наши тени
სადღაც სივრცეში გადაჭდობილი. – где-то в пространстве осевшие