Перейти к содержимому


- - - - -

Как изучить грузинский язык?


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 1043

#721 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 19 мая 2009 - 11:59

Просмотр сообщенияSergOs (19.5.2009, 11:37) писал:

Шипы воспоминаний, глаза души, сосулька - сладкий зуб зимы...
Неужели на грузинском было что-то близкое?
Или это мысли и слова Бэллы, не связанные с Отаром?

у Бэллы собственный и неповторимый стиль... и очень вольный перевод, трудно будет найти по ключевым фразам...

но попробуем :wub:

Недвижимость города Батуми.КВАРТИРЫ ПОСУТОЧНО В БАТУМИ - BATUMISTAY.COM

#722 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 20 мая 2009 - 10:22

ოთარ ჭილაძე

თოვლი - Снег

ჩვეულებრივად ვხვდებოდით ღამეს, - как обычно встречали мы ночь,
ჩვეულებრივად ვხვდებოდით დილას:  - как обычно встречали мы утро,
სტუმრებს ღიმილით ვაწვდიდით სკამებს, - гостям с улыбкой предлагали (расширяли, соединяли) стулья  
უცხოსთან - თავი გვეჭირა ფრთხილად. – с чужими  держались осторожно

და სწორედ ამ დროს მოვიდა იგი - и как раз в это время пошел он
და მოეფინა გარინდულ ქუჩებს, - и осветил немощные улицы,
და გაუქმებულ კარების იქით - и за упраздненными дверями
ახალი სივრცე გაიხსნა უცებ. – новое пространство открылось тотчас

და თოვლის ირგვლივ შეგროვდა ხალხი - и вокруг снега собрались люди,
და ყველას თოვლი ეკერა პირზე - и у каждого снег был на устах,
და თოვლს,სიმღერით ისედაც დაღლილს, - и у снега, и без того от песни уставшего,
სთხოვდნენ,ემღერა ისევ და ისევ. –просили спеть снова и снова

ის კი მღეროდა თხოვნის გარეშე, - он и пел, даже без просьбы,
კეთილი სული ცის და მფრინავთა - чистая душа неба и полета,
და გაოცებულ ხალხის თვალებში - и в изумленных глазах людей
თავგანწირული სხივი ბრწყინავდა. – самоотверженный луч блестел

მე ვუყურებდი დაღლილ მეგობარს, - я смотрел на утомленных друзей,
ხმა კი მესმოდა უფრო ზემოდან, -а голос раздавался откуда-то сверху,
მე ვუყურებდი და სულ მეგონა, - я смотрел и мне все время казалось,
რომ გადნებოდა და გაქრებოდა. – что таял он и угасал

მართლაც მოვიდა იანვრის დილა, - и правда, наступило январское утро,
სულ სხვა ფიქრებით და საქმით სავსე, - совсем других мыслей и дел полное,
და თვითმფრინავის მწუხარე ჩრდილმა - и самолета горестная тень
გადაიარა ქალაქის თავზე. – пролетела над городом

1963

как смогла, перевела...

а вот "Снег" Отара Чиладзе в интерпретации Ахмадулиной... можно сравнить с подстрочником


Как обычно, как прежде, встречали мы ночь,
и рассказывать было бы неинтересно,
что недобрых гостей отсылали мы прочь
остальным предлагали бокалы и кресла.

В эту ночь, что была нечиста и пуста,
он вошел с выраженьем любви и сиротства,
как приходят к другим, кто другим не чета,
и стыдятся вины своего превосходства.

Он нечаянно был так велик и робел,
что его белизну посчитают упреком
всем, кто волей судьбы не велик и не бел,
не научен тому, не обласкан уроком.

Он был — снег. И звучало у всех на устах
имя снега, что стало известно повсюду.
— Пой! — велели ему. Но он пел бы и так,
по естественной склонности к пенью и чуду.

Песня снега была высоко сложена
для прощенья земле, для ее утешенья,
и, отважная, длилась и пела струна,
и страшна была тонкость ее натяженья.

Голос снега печально витал над толпой.
— Пой! — кричали ему. — Утешай и советуй!
Я один закричал: — Ты устал и не пой!
Твое горло не выдержит музыки этой.

На рассвете все люди забыли певца,
занимаясь заботами плача и смеха.
Тень упала с небес и коснулась лица —
то летел самолет там, где не было снега.

#723 SergOs

SergOs

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 1 904 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Школа:№3
  • Реальное имя:Сергей

Отправлено 20 мая 2009 - 16:43

Я написал бы короче:

Темной ночью глубокой, ближе к утру
Всех гостей проводив, мы уселись с бокалами
За распахнутой дверью увидели снег,
Убеливший простор над ночною дорогой.
Снег споет нам! – воскликнули хором уста
Он запел по себе, вызвав слезы скупые.
Но угас его голос, январский рассвет
Словно гул самолета вернул нас в реальность.


А вот этот перевод не того же текста?

В быт стола, состоящий из яств и гостей,
в круг стаканов и лиц, в их порядок насущный
я привёл твою тень. И для тени твоей –
вот стихи, чтобы слушала. Впрочем, не слушай.

Как бы всё упростилось, когда бы не снег!
Белый снег увеличился. Белая птица
преуспела в полёте. И этот успех
сам не прост и не даст ничему упроститься.

Нет, не сам по себе этот снег так велик!
Потому он от прочего снега отличен,
что студёным пробелом отсутствий твоих
его цвет был усилен и преувеличен.

Холод тёплого снега я вытерпеть мог –
но в прохладу его, волей слабого жеста
привнесён всех молчаний твоих холодок,
дабы стужа зимы обрела совершенство.

Этим снегом, как гневном твоим не любим,
я сказал твоей тени: - Довольно! Не надо!
Оглушён я молчаньем и смехом твоим
и лицом, что белее, чем лик снегопада.

Ты – во всём. Из всего – как тебя мне извлечь?
Запретить твоей тени всех сказок чрезмерность,
твое тело услышать как внятную речь,
где прекрасен не вымысел, а достоверность?

Снег идёт и не знает об этом. Летит
и об этом не ведает белая птица.
Этот день лицемерит и делает вид
что один, без тебя он сумеет продлиться.

О, я помню! Я сам был огромен, как снег.
Снега не было. Были огромны и странны
возле зренья и слуха – твой свет и твой смех,
возле губ и ладоней – вино и стаканы.

Но не мне быть судьёй твоих слов и затей!
Ты прекрасна! И тень твоя тоже прекрасна.
Да хранит моя тень твою слабую тень –
там, превыше всего, в неуюте пространства.

1957 г., "Перевод" Беллы Ахмадулиной.

#724 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 20 мая 2009 - 17:15

Просмотр сообщенияSergOs (20.5.2009, 16:43) писал:

Я написал бы короче:

Темной ночью глубокой, ближе к утру
Всех гостей проводив, мы уселись с бокалами
За распахнутой дверью увидели снег,
Убеливший простор над ночною дорогой.
Снег споет нам! – воскликнули хором уста
Он запел по себе, вызвав слезы скупые.
Но угас его голос, январский рассвет
Словно гул самолета вернул нас в реальность.

в этом стихотворении по смыслу наоборот, рассадив...

но все равно здОрово! :)

а переводить стихи - дело вообще неблагодарное... Фуфа, гуру своего дела, объяснила, что при переводе важно сохранить ритмику и мелодику оригинала...

#725 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 20 мая 2009 - 17:23

Просмотр сообщенияSergOs (20.5.2009, 16:43) писал:

А вот этот перевод не того же текста?

В быт стола, состоящий из яств и гостей,
в круг стаканов и лиц, в их порядок насущный
я привёл твою тень. И для тени твоей –
вот стихи, чтобы слушала. Впрочем, не слушай.

Как бы всё упростилось, когда бы не снег!
Белый снег увеличился. Белая птица
преуспела в полёте. И этот успех
сам не прост и не даст ничему упроститься.

Нет, не сам по себе этот снег так велик!
Потому он от прочего снега отличен,
что студёным пробелом отсутствий твоих
его цвет был усилен и преувеличен.

Холод тёплого снега я вытерпеть мог –
но в прохладу его, волей слабого жеста
привнесён всех молчаний твоих холодок,
дабы стужа зимы обрела совершенство.

Этим снегом, как гневном твоим не любим,
я сказал твоей тени: - Довольно! Не надо!
Оглушён я молчаньем и смехом твоим
и лицом, что белее, чем лик снегопада.

Ты – во всём. Из всего – как тебя мне извлечь?
Запретить твоей тени всех сказок чрезмерность,
твое тело услышать как внятную речь,
где прекрасен не вымысел, а достоверность?

Снег идёт и не знает об этом. Летит
и об этом не ведает белая птица.
Этот день лицемерит и делает вид
что один, без тебя он сумеет продлиться.

О, я помню! Я сам был огромен, как снег.
Снега не было. Были огромны и странны
возле зренья и слуха – твой свет и твой смех,
возле губ и ладоней – вино и стаканы.

Но не мне быть судьёй твоих слов и затей!
Ты прекрасна! И тень твоя тоже прекрасна.
Да хранит моя тень твою слабую тень –
там, превыше всего, в неуюте пространства.

1957 г., "Перевод" Беллы Ахмадулиной.

მე მინდა, შენს ლანდს ეს ლექსი ვუთხრა,
უბრალოდ ვუთხრა, როგორც სუფრაზე,
ყველას გვაქვს ჩვენი პატარა კუთხე,
სადაც ჩვენვე ვართ ჩვენი უფროსი.

ეცემა თოვლი - თეთრი ფრინველი,
ეცემა, მაგრამ რა იცის თოვლმა?!
ან რას გაიგებ, რომ დღეს პირველად
არ შემიძლია მე შენი პოვნა.

ეს თოვლი მარტო თოვლი არ არის,
ეს ქარიც მარტო ქარი არ არის.
ისინი სადღაც შიგნით მალავენ
მას, რაც არ იყო დასამალავი.

მე თოვლში ვიგრძენ შენი სიცივე,
მე ქარში შენი თმებით დავები,
შენი დუმილით, შენი სიციცლით,
შენი ფერმკრთალი მუხლისთავებით.

ეცემა თოვლი და ყველაფერი
თოვლში მიცურავს ზღაპრად ქცეული.
ვერ გამიჩუმებ სურვილს ზღაპრებით,
მე მინდა შენი სული... სხეული....

და დღე, რომელიც უშენოდ მოვა
მხოლოდ გარედან იქნება მშვიდი.
ეცემა თოვლი... რა იცის თოვლმა,
რა იცის ჩიტმა - მიფრინავს ჩიტი...

მე მიხარია, რომ არ იციან,
რომ მეც არ ვიცი, ხვალ სად ვიქნები.
და ისევ მიყვარს დიდი სიცილი,
დიდი სინათლე, დიდი ჭიქები.

ეცემა თოვლი, როგორც ცხოვრება
თოვლივით ჩუმი და შემპარავი.
მე კი ყოველთვის მემხსოვრება,
რაც ახლა მინდა, მაგრამ არ არის.

ეცემა თოვლი და დროს ბარდება
ლამაზი, მაგრამ უკვე ყოფილი,
როგორც შემკრთალი ჩვენი ლანდები
სადღაც სივრცეში გადაჭდობილი.

#726 SergOs

SergOs

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 1 904 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Школа:№3
  • Реальное имя:Сергей

Отправлено 21 мая 2009 - 06:03

Просмотр сообщенияlara (20.5.2009, 17:15) писал:

в этом стихотворении по смыслу наоборот, рассадив...

Фуфа, гуру своего дела, объяснила, что при переводе важно сохранить ритмику и мелодику оригинала...

Когда шумная компания расходится (гости ушли), остаются свои, семья или друзья, наступает "разрядка": наконец-то.
В этот момент стульев всем хватает, бокалы наполняются чем-то получше. Ведь "чужие" все ушли...

Фуфа - Гуру во всем! А ритмика и мелодика - это для профессионалов: алгеброй гармонию постичь...

#727 SergOs

SergOs

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 1 904 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Школа:№3
  • Реальное имя:Сергей

Отправлено 21 мая 2009 - 06:06

То есть, это другая вариация автора на ту же тему.
А вообще, он еще пишет? И жив ли (дай Бог здоровья).
Или потом в основном только проза?
Вообще, в каких местах он творил?

#728 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 21 мая 2009 - 09:33

Просмотр сообщенияSergOs (21.5.2009, 6:03) писал:

А ритмика и мелодика - это для профессионалов: алгеброй гармонию постичь...

у нас тут были замечательные переводы Галактиона Табидзе, которые именно "алгеброй" и постиг Иванэ Квачахия, кандидат физико-математических наук...:1(9):

#729 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 21 мая 2009 - 09:56

Просмотр сообщенияSergOs (21.5.2009, 6:06) писал:

То есть, это другая вариация автора на ту же тему.
А вообще, он еще пишет? И жив ли (дай Бог здоровья).
Или потом в основном только проза?
Вообще, в каких местах он творил?

Изображение

Грузинский поэт и прозаик Отар Иванович ЧИЛАДЗЕ родился 20 марта 1933 года. Живет и творит в Грузии.
(кстати, Тамаз Чиладзе - его брат)

Не дай нам Бог хоть день прожить без родины! Это не проклятие и не благословление. Если хотите, это и то, и другое, так как не иметь родину, кроме всего прочего, позорно, особенно сегодня, когда даже те, у кого никогда не было родины, по крупицам собирает ее за счет чужих земель...


цитата из литературного календаря...

Его роман «Шёл по дороге человек» (1972–1973) был довольно популярен в 1970-е годы. В современных информационных системах широко сообщается, что Чиладзе выдвигался на Нобелевскую премию 1999 года по литературе...

Но это небольшая заслуга — именно потому, что писатель он очень интересный. На Нобелевскую литературную премию ежегодно выдвигается не менее полутора сотен достойных писателей, ну а кому её дают, читателям «Литературы» хорошо известно.


Произведения О. Чиладзе

Изображение

Изображение

სიცოცხლისათვის - 1988 -  (ადამიანი, დრო, პრობლემები)
ლექსები, პოემები - 1978, 1991
მარტის მამალი  (რომანი)  1987, 1991, 2007
ყოველმან ჩემმან მპოვნელმან... (რომანი) 1976, 1995, 2007
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა (რომანი) 1994
აველუმი ანუ მიმდინარე პრესის მიმოხილვა რამდენიმე სასიყვარულო თავგადასავლის ფონზე (რომანი)  1995, 2007
გახსოვდეს სიცოცხლე  (ლექსები) 1999
კიბე  (ლექსები და პოემები)  2003
ბედნიერი ტანჯული  (ესე, პუბლიცისტიკა, ინტერვიუ) 2003
გოდორი (რომანი) 2003, 2006
რკინის თეატრი (რომანი) 1981, 2007
წათეს წითელი წაღები ; ლაბირინთი (პიესები) 2007
ლექსები 1967
ბავშვი უკრავდა სტუმრების თხოვნით (ლექსები) 1968
ცხრა პოემა 1969
გულის მეორე მხარე (ლექსები) 1974
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა. მითი და რეალობა (რომანი) 1973, 1979, 2006
გახსოვდეს სიცოცხლე (ლექსები, პოემები, თარგმანები) 1984
რჩეული თხზულებანი  (3 ტომად) 1986-1987

#730 Nika

Nika

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 5 352 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№10

Отправлено 21 мая 2009 - 10:34

Просмотр сообщенияlara (21.5.2009, 9:56) писал:

Не дай нам Бог хоть день прожить без родины! Это не проклятие и не благословление. Если хотите, это и то, и другое, так как не иметь родину, кроме всего прочего, позорно, особенно сегодня, когда даже те, у кого никогда не было родины, по крупицам собирает ее за счет чужих земель...


«Все наши беды от того, что нам всем одинаково трудно говорить на родном языке, рассказать историю, передать мысль – лектору и студенту, врачу и пациенту, адвокату и заключенному, политику и творческому деятелю, между прочим вам, журналистам, тоже... Именно в этом причина небывалого засилия безграмотности, безвкусицы, безнравственности. В этом причина умножения суррогатов в любой сфере, внутренних распрей, нескончаемых противостояниях, сведения счетов, умаления достойных и возвеличения недостойных. Мы уже не те, кем должны быть, кем были еще вчера, какими нас создал бог или природа... Но мы же должны разобраться хотя бы в том, что случилось, что за напасть на нашу голову, в конце концов, чья кровь течет в наших жилах: автора «Витязя в тигровой шкуре» или предателя грузин, строителя Светицховели или убийцы Ильи Чавчавадзе, отважного воина или прислужника врага.

И все-таки, будет большой несправедливостью, если нас отвергнет Бог и человек, только за то, что стоим там-же, где стояли со дня рождения и должны стоять до последнего вздоха, верим в то, во что верили всегда и сегодня, глядя на наполовину сгоревшую, изуродованную и ставшую еще меньше родину, верим – она единственная и неповторимая! Ее не выдумаешь, не выберешь по своему желанию – это дар божий. А мы лишь можем и обязаны беречь ее, не терять, и как кровь, как душу передавать потомкам... Поэтому, как бы не было трудно, мы должны помнить всегда – впереди вечность!» - заявляет в беседе с корреспондентом издания Отар Чиладзе.




Однажды летом грузинский писатель Отар Чиладзе загорал на черноморском пляже в Гаграх, в Абхазии, автономной грузинской республике. Это было в начале 1980-х годов, советская империя казалась тогда незыблемой. Рядом с Отаром принимал солнечные ванны его русский собрат по перу, который тоже отдыхал в санатории Союза писателей. 'Как здесь красиво! - внезапно воскликнул он, - Поверь мне, Вам этот регион никогда не вернут!'. Несмотря на субтропическую жару Отар почувствовал на своей коже дуновение холодного ветра с севера: 'Я считал этого человека своим другом. А он им не был'.

Вот,что значит писатель.Я думаю в этих нескольких словах он показал все: суть конфликта наших стран,его начало и конец.

Спокойствие и только спокойствие...





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных

©2007-  batumionline.net
Использование материалов сайта допускается только при наличии гиперссылки на сайт

Реклама на batumionline.net
Раздел технической поддержки пользователей | Обратная связь
Рейтинг@Mail.ru Increase your website traffic with Attracta.com