Перейти к содержимому


- - - - -

Как изучить грузинский язык?


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 1043

#541 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 21 апреля 2009 - 18:23

Просмотр сообщенияNika (21.4.2009, 12:51) писал:

Ждем с нетерпением!

тогда частями попробую выложить...

კიდევაც ვნახავ გაზაფხულს, -  и снова я увижу весну,
ყელმოღერებულს იასა, - в гордых (прямой перевод - выпрямленных, с высоко поднятой головой) фиалках,
სიკვდილის სიცოცხლედ მქცეველს, - из смерти в жизнь превращающую,
იმის სიტურფეს ღვთიანსა, - ее красоту божественную,
ამწვანებულსა მთა-ბარსა, - в зазеленевших горах, равнинах,
დამწყაზრულს, ყვავილიანსა. - фантазерку в цветах

კიდევაც ვნახავ, ცა სჭექდეს, - и снова увижу, как небо расколется (прямой перевод - гром загремит)
თოვლის წილ წვიმა ცვიოდეს, - снег с дождем пойдет,
ანოყივრებდეს მიწასა, - удобряя землю,
მდინარეები ხვიოდეს, - реки вырвутся (из берегов)
აღარვინ იტანჯებოდეს -  никто не будет страдать
და აღარცვისა შიოდეს; - и никто не будет голодать.
სიმართლის გამარჯვებასა - о победе правды (справедливости)
მთაზე არწივი ჰყიოდეს; - в горах орел закричит
მეც მას ბანს ვეუბნებოდე, - и мне об этом басом расскажет,
გული აღარა მტკიოდეს. - сердце мое чтобы не болело

გუშინწინ ვნახე, გუშინაც, - позавчера видел, и вчера,
გველი სწამლავდა იასა, - как змея отравляла фиалки,
აშლიდა შხამსა და გესლსა, - брызгала отравой и ядом,
ვერ კი აძლევდა ზიანსა. - да не причинила вреда
დღეს ვხედავ, ია მთელია, - сегодня смотрю, фиалка цела
სუნნელოვანი, ნაზია, - душиста, нежна
ვუცქერ და ვამბობ იმასვე: - любуюсь и говорю ей,
რა ტურფა, რა ლამაზია! - ты прекрасна, ты красива

Недвижимость города Батуми.КВАРТИРЫ ПОСУТОЧНО В БАТУМИ - BATUMISTAY.COM

#542 Nika

Nika

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 5 352 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№10

Отправлено 22 апреля 2009 - 09:23

Просмотр сообщенияlara (21.4.2009, 18:23) писал:

тогда частями попробую выложить...
Очень красивое стихотворение. Здесь тоже аллегория-змея и фиалка. Я думаю фиалка это Грузия.
Много там еще частей?

Спокойствие и только спокойствие...


#543 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 22 апреля 2009 - 10:48

Просмотр сообщенияNika (22.4.2009, 9:23) писал:

Очень красивое стихотворение. Здесь тоже аллегория-змея и фиалка. Я думаю фиалка это Грузия.
Много там еще частей?

много...

გველი დაღოღავს მუცლითა, - змея ползает по земле
ახრჩობს ბოღმა და ბრაზია. - давится желчью и злобой.
კიდევაც ვნახავ, უხვადა - и снова я увижу, как щедро (?)
ვარდნი, იანი ჰყვაოდენ, - роза и фиалка зацветут
ნაცარ-მტვრად იყვნენ ქცეულნი, - пылью пепельной были изгнаны
ვინაც გუშინა ზვაობდენ; - те, кто вчера обвалился (снежной лавиной)?
შხამის და გესლის მთესველნი - отраву и яд кто сеял
მოისპნენ, არარაობდენ, - уничтожены, ничтожные
ჩვენის სიკვდილის მსურველნი - нашей смерти возжелавшие
ყორნები ვეღარ ჩხაოდენ! - вороны никогда не будут каркать!

დაჰბეროს სიცოცხლის სიომ - подул ветерок жизни
მომაკვდავს არემარესა, - на умирающие окрестности
გაუათასდეს სინათლე - во сто крат стало светлее
ცაზე მზესა და მთვარესა, - в небе солнце и луна
უხვადა სძღვნიდენ წყალობას - щедро ниспускали благодать
ამ ჩვენს დაჩაგრულს მხარესა. - на наш угнетенный край
ჩვენც, მსხვერპლნი ძალმომრეობის, - мы, жертвы бесчинств
ცრემლს აღარ ვღვრიდეთ მწარესა. - слез не проливаем горьких
ჩიტების ტკბილი გალობა - птиц сладкое пение
ისმოდეს ყოველ მხარესა. - раздается со всех сторон

ვიხილავ სანატრელ სახეს, - всматриваюсь в желанные (любимые) лица
რომ ამდგარიყოს მკვდრეთითა, - чтобы наследники, стоя,
გვერდს ედგნენ მისნი ზვარაკნი, - вставали рядом (были верны) ზვარაკნი (принесенным в жертву), наверно, с героями
გაფიცულები გვერდითა - давшие обет верности
ჭაბუკნი თავდადებულნი, - юноши беззаветные,
ტრფიალით მეტისმეტითა, - любовью переполненные,
ტანს უმშვენებდეს წყლულები - с телами, изуродованными от ран
ერთგულ მამულის შვილებსა, - с верными сынами Отечества
ანგელოზები დაფნისას გვირგვინს ადგამდენ გმირებსა.
ангелы лавровым венком венчают героев

уфф.... Лика, исправляй ошибки

#544 Nika

Nika

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 5 352 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№10

Отправлено 22 апреля 2009 - 11:02

Просмотр сообщенияlara (22.4.2009, 10:48) писал:

уфф.... Лика, исправляй ошибки

Молодец!!!!! :ok:  :)
Превести такой текст очень сложно. Легко исправлять в уже готовом  ошибки.Но я никаких ошибок не вижу....
Только вот неточности,наверное ты так написала,адаптируя к русскому языку?

გველი დაღოღავს მუცლითა, - змея ползает по земле-животом.

ვიხილავ სანატრელ სახეს, - всматриваюсь в желанные (любимые) лица-увижу(в буд.времени,по-моему) А в настоящее я это слова и не могу поставить,кстати.

Спокойствие и только спокойствие...


#545 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 22 апреля 2009 - 11:29

Просмотр сообщенияNika (22.4.2009, 11:02) писал:

Молодец!!!!! :crazy:  :)
Превести такой текст очень сложно.
Спасибо, Лика :)
для меня, правда, очень сложно было собрать все в единое целое..

а владеющим грузинским в совершенстве все-все понятно в этом стихотворении?
интересно их мнение...
я многие произведения на русском не всегда понимаю...  :ok:

გველი დაღოღავს მუცლითა, - змея ползает по земле-животом.

Лика, смысл этого დაღოღავს я два дня искала  :o: потом дошло, что чаще всего это слово применяют к детям-ползункам, а они только на животе и ползают...

ტანს უმშვენებდეს წყლულები - с телами, изуродованными от ран

а здесь сама нашла ошибку, правильнее было перевести - с телами, прекрасными от ран (шрамов)
я все время путаю, когда უ- отрицание, а когда, наоборот, усиление действия

#546 Селенка

Селенка

    активный написатель

  • Администраторы
  • 6 616 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Батуми
  • Телефон:+995 593 710276
  • Реальное имя:Елена, Лена

Отправлено 23 апреля 2009 - 00:14

Какие красивые стихи вы тут переводите..  :D:  гляжу-облизываюсь.. так хочется что-нить в стихотворную форму облечь, только времени пока нет.. а может эти переводы есть уже? тогда я пас! кто ж станет с Пастернаком тягаться? :D: да и зачем, если и так уже так красиво написано..
а вот с переводом у меня проблема пока. самоучитель всё никак не заберу.. за основы грамматики спасибо, Лара. :D:  только что потом трудно будет это всё найти. тема то большая.. и растёт как на дрожжах.. :D:  надо бы всё это выписать себе, чтоб под рукой было..
Oportet vivere

#547 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 23 апреля 2009 - 08:13

Просмотр сообщенияСеленка (23.4.2009, 0:14) писал:

Какие красивые стихи вы тут переводите..  :givehart:  гляжу-облизываюсь.. так хочется что-нить в стихотворную форму облечь, только времени пока нет.. а может эти переводы есть уже? тогда я пас! кто ж станет с Пастернаком тягаться? :question: да и зачем, если и так уже так красиво написано..


Да, ლენ, стихи и правда красивые очень. Это последнее, про весну, тоже переведено на русский, Арсением Тарковским (у него много переводов Важи Пшавела), но увы... нигде не смогла его найти :(

А про "пас" я не согласна никоим образом. Важнее, ведь, не соперничество с великими, а свои собственные чувства, эмоции, которые вкладываешь...

Просмотр сообщенияСеленка (23.4.2009, 0:14) писал:

а вот с переводом у меня проблема пока. самоучитель всё никак не заберу.. за основы грамматики спасибо, Лара. ;)  только что потом трудно будет это всё найти. тема то большая.. и растёт как на дрожжах.. :wacko:  надо бы всё это выписать себе, чтоб под рукой было..

Лена, это основные правила, которые есть в любом "самомучителе" :)

#548 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 23 апреля 2009 - 08:46

Просмотр сообщенияNika (22.4.2009, 11:02) писал:

ვიხილავ увижу(в буд.времени,по-моему) А в настоящее я это слова и не могу поставить,кстати.

лицезреть - ხილავს (ვხილავ, ხილავ) настоящее время
ხილავდა; ხილავდეს; ხილა; ხილოს; უხილავს

#549 Селенка

Селенка

    активный написатель

  • Администраторы
  • 6 616 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Батуми
  • Телефон:+995 593 710276
  • Реальное имя:Елена, Лена

Отправлено 23 апреля 2009 - 11:40

Просмотр сообщенияlara (23.4.2009, 8:13) писал:

Да, ლენ, стихи и правда красивые очень. Это последнее, про весну, тоже переведено на русский, Арсением Тарковским (у него много переводов Важи Пшавела), но увы... нигде не смогла его найти :)
ёпрст.. два часа угрохала и не нашла всё равно  :question:

Просмотр сообщенияlara (23.4.2009, 8:13) писал:

Лена, это основные правила, которые есть в любом "самомучителе" ;)

вот бы ещё онлайн-"самомучитель" раздобыть..  :givehart: совсем лень-матушка одолела..  :wacko:
Oportet vivere

#550 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 23 апреля 2009 - 12:07

Просмотр сообщенияСеленка (23.4.2009, 11:40) писал:

вот бы ещё онлайн-"самомучитель" раздобыть..

самоучителей в сети полно... здесь, например




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных

©2007-  batumionline.net
Использование материалов сайта допускается только при наличии гиперссылки на сайт

Реклама на batumionline.net
Раздел технической поддержки пользователей | Обратная связь
Рейтинг@Mail.ru Increase your website traffic with Attracta.com