Nika (21.4.2009, 12:51) писал:
тогда частями попробую выложить...
კიდევაც ვნახავ გაზაფხულს, - и снова я увижу весну,
ყელმოღერებულს იასა, - в гордых (прямой перевод - выпрямленных, с высоко поднятой головой) фиалках,
სიკვდილის სიცოცხლედ მქცეველს, - из смерти в жизнь превращающую,
იმის სიტურფეს ღვთიანსა, - ее красоту божественную,
ამწვანებულსა მთა-ბარსა, - в зазеленевших горах, равнинах,
დამწყაზრულს, ყვავილიანსა. - фантазерку в цветах
კიდევაც ვნახავ, ცა სჭექდეს, - и снова увижу, как небо расколется (прямой перевод - гром загремит)
თოვლის წილ წვიმა ცვიოდეს, - снег с дождем пойдет,
ანოყივრებდეს მიწასა, - удобряя землю,
მდინარეები ხვიოდეს, - реки вырвутся (из берегов)
აღარვინ იტანჯებოდეს - никто не будет страдать
და აღარცვისა შიოდეს; - и никто не будет голодать.
სიმართლის გამარჯვებასა - о победе правды (справедливости)
მთაზე არწივი ჰყიოდეს; - в горах орел закричит
მეც მას ბანს ვეუბნებოდე, - и мне об этом басом расскажет,
გული აღარა მტკიოდეს. - сердце мое чтобы не болело
გუშინწინ ვნახე, გუშინაც, - позавчера видел, и вчера,
გველი სწამლავდა იასა, - как змея отравляла фиалки,
აშლიდა შხამსა და გესლსა, - брызгала отравой и ядом,
ვერ კი აძლევდა ზიანსა. - да не причинила вреда
დღეს ვხედავ, ია მთელია, - сегодня смотрю, фиалка цела
სუნნელოვანი, ნაზია, - душиста, нежна
ვუცქერ და ვამბობ იმასვე: - любуюсь и говорю ей,
რა ტურფა, რა ლამაზია! - ты прекрасна, ты красива