0
Как изучить грузинский язык?
Автор
IRENE
, 27 ноя 2007 22:02
Сообщений в теме: 1043
#531
Отправлено 20 апреля 2009 - 09:12
ну раз никто не берется, беру очи на себя
მიყვარს თვალები მიბნედილები
ნიკოლოზ ბარათაშვილი
მიყვარს თვალები მიბნედილები, - люблю глаза с поволокой
ეშხისა ცეცხლით დაქანცულები; - прекрасным (страстным) огнем утомленные
მაგრამ როს ვუჭვრეტ, ზამბახ-ვარდთ ველად - но когда любуюсь ими, ирисово-розовым полем
განეწონვიან მათი ისრები. - в сторону склоняются их стрелки
მივხვდი, თვალებო, ჩემო მკვლელებო, მაგ თქვენსა ქცევას, - понял, глаза, мои убийцы, это (в этом) ваше притяжение
მაგრამ ვით ელით თქვენგან კოდილის თქვენგან გაქცევას? - но как ждут от вас ранений, от вас же и бегут
ვიცი, რომ მტრობენ გულსა მგრძნობელსა, - знаю, что враждует (борется) в сердце страждущего
უწყალოდ სტანჯვენ უენო მსხვერპლსა, - жаждой мучается безмолвная жертва
მაგრამ რა ისართ ზეცად აღმართვენ, - но как жалом в небо возводят
მათშივე ჰპოვებს საკურნებელსა! - в этом же находят исцеление
თვალნო, ლამაზნო, ვინ უძლოს თქვენსა ძლიერს ბასრობას, - глаза, красивые, кто сможет выдержать вашу пронзительность
თუ არა სჭვრეტდეს თქვენგან სიკვდილში თვით უკვდავებას? - если не увидит в смерти (от вас) своего бессмертия
1842 წ.
Лика!
მიყვარს თვალები მიბნედილები
ნიკოლოზ ბარათაშვილი
მიყვარს თვალები მიბნედილები, - люблю глаза с поволокой
ეშხისა ცეცხლით დაქანცულები; - прекрасным (страстным) огнем утомленные
მაგრამ როს ვუჭვრეტ, ზამბახ-ვარდთ ველად - но когда любуюсь ими, ирисово-розовым полем
განეწონვიან მათი ისრები. - в сторону склоняются их стрелки
მივხვდი, თვალებო, ჩემო მკვლელებო, მაგ თქვენსა ქცევას, - понял, глаза, мои убийцы, это (в этом) ваше притяжение
მაგრამ ვით ელით თქვენგან კოდილის თქვენგან გაქცევას? - но как ждут от вас ранений, от вас же и бегут
ვიცი, რომ მტრობენ გულსა მგრძნობელსა, - знаю, что враждует (борется) в сердце страждущего
უწყალოდ სტანჯვენ უენო მსხვერპლსა, - жаждой мучается безмолвная жертва
მაგრამ რა ისართ ზეცად აღმართვენ, - но как жалом в небо возводят
მათშივე ჰპოვებს საკურნებელსა! - в этом же находят исцеление
თვალნო, ლამაზნო, ვინ უძლოს თქვენსა ძლიერს ბასრობას, - глаза, красивые, кто сможет выдержать вашу пронзительность
თუ არა სჭვრეტდეს თქვენგან სიკვდილში თვით უკვდავებას? - если не увидит в смерти (от вас) своего бессмертия
1842 წ.
Лика!
#532
Отправлено 20 апреля 2009 - 09:36
მიყვარს თვალები მიბნედილები
ნიკოლოზ ბარათაშვილი
მიყვარს თვალები მიბნედილები, - люблю глаза с поволокой
ეშხისა ცეცხლით დაქანცულები; - прекрасным (страстным) огнем утомленные
მაგრამ როს ვუჭვრეტ, ზამბახ-ვარდთ ველად - но когда любуюсь ими, ирисово-розовым полем но когда любуюсь ими, к ирисово-розовому полю
განეწონვიან მათი ისრები. - склоняются их стрелки
მივხვდი, თვალებო, ჩემო მკვლელებო, მაგ თქვენსა ქცევას, - понял, глаза, мои убийцы, это (в этом) ваше притяжение это ваше поведение
მაგრამ ვით ელით თქვენგან კოდილის თქვენგან გაქცევას? - но как ждут от вас ранений, от вас же и бегут
ვიცი, რომ მტრობენ გულსა მგრძნობელსა, - знаю, что враждует (борется) в сердце страждущего,знаю,что они враги чувствительному сердцу
უწყალოდ სტანჯვენ უენო მსხვერპლსა, - жаждой мучается безмолвная жертва,безжалостно мучают безмолвную жертву.
მაგრამ რა ისართ ზეცად აღმართვენ, - но как жалом в небо возводят
მათშივე ჰპოვებს საკურნებელსა! - в этом же находит исцеление (жертва)
თვალნო, ლამაზნო, ვინ უძლოს თქვენსა ძლიერს ბასრობას, - глаза, красивые, кто сможет выдержать вашу кто смог бы пронзительность
თუ არა სჭვრეტდეს თქვენგან სიკვდილში თვით უკვდავებას? - если не увидит в смерти (от вас) своего бессмертия если бы не видел в гибели из-за вас своего бесмертия.
1842 წ.
მაგრამ ვით ელით თქვენგან კოდილის თქვენგან გაქცევას? что такое კოდილი? Ранение?
ნიკოლოზ ბარათაშვილი
მიყვარს თვალები მიბნედილები, - люблю глаза с поволокой
ეშხისა ცეცხლით დაქანცულები; - прекрасным (страстным) огнем утомленные
მაგრამ როს ვუჭვრეტ, ზამბახ-ვარდთ ველად - но когда любуюсь ими, ирисово-розовым полем но когда любуюсь ими, к ирисово-розовому полю
განეწონვიან მათი ისრები. - склоняются их стрелки
მივხვდი, თვალებო, ჩემო მკვლელებო, მაგ თქვენსა ქცევას, - понял, глаза, мои убийцы, это (в этом) ваше притяжение это ваше поведение
მაგრამ ვით ელით თქვენგან კოდილის თქვენგან გაქცევას? - но как ждут от вас ранений, от вас же и бегут
ვიცი, რომ მტრობენ გულსა მგრძნობელსა, - знаю, что враждует (борется) в сердце страждущего,знаю,что они враги чувствительному сердцу
უწყალოდ სტანჯვენ უენო მსხვერპლსა, - жаждой мучается безмолвная жертва,безжалостно мучают безмолвную жертву.
მაგრამ რა ისართ ზეცად აღმართვენ, - но как жалом в небо возводят
მათშივე ჰპოვებს საკურნებელსა! - в этом же находит исцеление (жертва)
თვალნო, ლამაზნო, ვინ უძლოს თქვენსა ძლიერს ბასრობას, - глаза, красивые, кто сможет выдержать вашу кто смог бы пронзительность
თუ არა სჭვრეტდეს თქვენგან სიკვდილში თვით უკვდავებას? - если не увидит в смерти (от вас) своего бессмертия если бы не видел в гибели из-за вас своего бесмертия.
1842 წ.
მაგრამ ვით ელით თქვენგან კოდილის თქვენგან გაქცევას? что такое კოდილი? Ранение?
Спокойствие и только спокойствие...
#533
Отправлено 20 апреля 2009 - 09:50
что такое კოდილი? Ранение?
да, рана, ранение...
მაგ თქვენსა ქცევას, - в этом ваше притяжение; это ваше поведение
ქცევა имеет несколько значений, это и поступать, вести себя (ваше поведение), и обращать на себя внимание, я выбрала второй вариант в переводе - в этом ваше "обращать на себя внимание", то есть притяжение...
ზამბახ-ვარდთ ველად განეწონვიან მათი ისრები - окончание -ად присуще обстоятельственному падежу. В русском ему соответствует либо творительный падеж (кем, чем?), либо винительный (с предлогами в, за)
я перевела в творительном - полем склоняются
#534
Отправлено 20 апреля 2009 - 11:53
да, рана, ранение...
მაგ თქვენსა ქცევას, - в этом ваше притяжение; это ваше поведение
ქცევა имеет несколько значений, это и поступать, вести себя (ваше поведение), и обращать на себя внимание, я выбрала второй вариант в переводе - в этом ваше "обращать на себя внимание", то есть притяжение...
ზამბახ-ვარდთ ველად განეწონვიან მათი ისრები - окончание -ად присуще обстоятельственному падежу. В русском ему соответствует либо творительный падеж (кем, чем?), либо винительный (с предлогами в, за)
я перевела в творительном - полем склоняются
მაგ თქვენსა ქცევას, - в этом ваше притяжение; это ваше поведение
ქცევა имеет несколько значений, это и поступать, вести себя (ваше поведение), и обращать на себя внимание, я выбрала второй вариант в переводе - в этом ваше "обращать на себя внимание", то есть притяжение...
ზამბახ-ვარდთ ველად განეწონვიან მათი ისრები - окончание -ად присуще обстоятельственному падежу. В русском ему соответствует либо творительный падеж (кем, чем?), либо винительный (с предлогами в, за)
я перевела в творительном - полем склоняются
Вообще, из литературы, мой уровень это Думбадзе. У него если и встретишь несколько незнакомых слов,смысл все-равно поймешь.
Хотя наверно и надо читать что-то более сложное.
Спокойствие и только спокойствие...
#535
Отправлено 20 апреля 2009 - 12:58
Nika (20.4.2009, 11:53) писал:
Лара, это тоже очень трудное стихотворение. Но у тебя получается их переводить. Если бы не ты,я бы их даже не прочитала.
я их сама раньше никогда не читала, даже в переводах
зато теперь, проходя по ул. Бараташвили, так и представляю дух летящего Мерани... до чего пророческим оказалось это его стихотворение. Умер поэт на чужбине, всеми покинутый и забытый, в возрасте 27 лет...
а "глаза с поволокой" он, безнадежно влюбленный, посвятил красавице Екатерине Чавчавадзе...
Глаза с туманной поволокою,
Полузакрытые истомой,
Как ваша сила мне жестокая
Под стрелами ресниц знакома!
Руками белыми, как лилии,
Нас страсть заковывает в цепи.
Уже нас не спасут усилия.
Мы пленники великолепья.
О взгляды, острые, как ножницы!
Мы славим вашу бессердечность
И жизнь вам отдаем в заложницы,
Чтоб выкупом нам стала вечность.
1842
перевод Бориса Пастернака
#536
Отправлено 20 апреля 2009 - 13:01
ზღვასთან იდგა მუხა მწვანე,
ოქროს ჯაჭვით კატა ება...
დადის კატა გულთმისანი,
ათას ტყუილ-მართალს ყვება,
მარჯვნივ წავა - დაამღერებს,
მარცხნივ - არაკს მეუბნება.
(ასეთ რამეს ვერსად ნახავ_
მართლაც სასწაული ხდება!)
ოქროს ჯაჭვით კატა ება...
დადის კატა გულთმისანი,
ათას ტყუილ-მართალს ყვება,
მარჯვნივ წავა - დაამღერებს,
მარცხნივ - არაკს მეუბნება.
(ასეთ რამეს ვერსად ნახავ_
მართლაც სასწაული ხდება!)
#537
Отправлено 20 апреля 2009 - 18:04
lara (20.4.2009, 12:58) писал:
я их сама раньше никогда не читала, даже в переводах
зато теперь, проходя по ул. Бараташвили, так и представляю дух летящего Мерани... до чего пророческим оказалось это его стихотворение. Умер поэт на чужбине, всеми покинутый и забытый, в возрасте 27 лет...
а "глаза с поволокой" он, безнадежно влюбленный, посвятил красавице Екатерине Чавчавадзе...
Глаза с туманной поволокою,
Полузакрытые истомой,
Как ваша сила мне жестокая
Под стрелами ресниц знакома!
Руками белыми, как лилии,
Нас страсть заковывает в цепи.
Уже нас не спасут усилия.
Мы пленники великолепья.
О взгляды, острые, как ножницы!
Мы славим вашу бессердечность
И жизнь вам отдаем в заложницы,
Чтоб выкупом нам стала вечность.
1842
перевод Бориса Пастернака
зато теперь, проходя по ул. Бараташвили, так и представляю дух летящего Мерани... до чего пророческим оказалось это его стихотворение. Умер поэт на чужбине, всеми покинутый и забытый, в возрасте 27 лет...
а "глаза с поволокой" он, безнадежно влюбленный, посвятил красавице Екатерине Чавчавадзе...
Глаза с туманной поволокою,
Полузакрытые истомой,
Как ваша сила мне жестокая
Под стрелами ресниц знакома!
Руками белыми, как лилии,
Нас страсть заковывает в цепи.
Уже нас не спасут усилия.
Мы пленники великолепья.
О взгляды, острые, как ножницы!
Мы славим вашу бессердечность
И жизнь вам отдаем в заложницы,
Чтоб выкупом нам стала вечность.
1842
перевод Бориса Пастернака
Спокойствие и только спокойствие...
#538
Отправлено 20 апреля 2009 - 18:07
lara (20.4.2009, 13:01) писал:
ზღვასთან იდგა მუხა მწვანე,
ოქროს ჯაჭვით კატა ება...
დადის კატა გულთმისანი,
ათას ტყუილ-მართალს ყვება,
მარჯვნივ წავა - დაამღერებს,
მარცხნივ - არაკს მეუბნება.
(ასეთ რამეს ვერსად ნახავ_
მართლაც სასწაული ხდება!)
ოქროს ჯაჭვით კატა ება...
დადის კატა გულთმისანი,
ათას ტყუილ-მართალს ყვება,
მარჯვნივ წავა - დაამღერებს,
მარცხნივ - არაკს მეუბნება.
(ასეთ რამეს ვერსად ნახავ_
მართლაც სასწაული ხდება!)
Ай,да ... кто?
Спокойствие и только спокойствие...
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных
©2007-
batumionline.net Использование материалов сайта допускается только при наличии гиперссылки на сайт Реклама на batumionline.net Раздел технической поддержки пользователей | Обратная связь |