Перейти к содержимому


- - - - -

Как изучить грузинский язык?


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 1043

#261 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 03 Апрель 2009 - 12:58

Просмотр сообщенияlara (3.4.2009, 9:25) писал:

А национальные грузинские мелодии по радио считались признаком наступающей непогоды  :D:

Просмотр сообщенияСеленка (3.4.2009, 11:35) писал:

А я-то думаю, чего это погода испортилась? А это несколько деушек затеяли красивые песни переводить с грузинского на русский :P:

Просмотр сообщенияlara (3.4.2009, 12:12) писал:

Значит, мы основательницы новой приметы! :lol: :wacko:  и ты присоединяйся к сотворению новейшей истории нашего Батуми

Просмотр сообщенияСеленка (3.4.2009, 12:32) писал:

Ага, с удовольствием, только раззи мне за вами поспеть? Я вас читать еле успеваю :wacko:

Пока я что-то напишу, мои "творения" станут древнейшей историей Батуми :lol:

гы... а мы Лику нейтрализуем  :ninja: , как главную переводчицу и подсказчицу  :D:

Недвижимость города Батуми.КВАРТИРЫ ПОСУТОЧНО В БАТУМИ - BATUMISTAY.COM

#262 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 03 Апрель 2009 - 13:07

ისევ და ისევ,
მე ერთი ვარ ის ერთად
ნაცნობი ქარი
მაცილებს მხოლოდ,
ისევ და ისევ,
მე ვფიქრობ შენზე,
და შენი თმების ოკეანეზე.

вот это не переведено пока...

#263 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 03 Апрель 2009 - 13:13

а на подходе эта...

по-моему, лучшая песня Нино



იები

მესმის იების ჩურჩული, წყნარი,
მას ჰყვება ჩემი გული, ქნარი.
გეძახი გამიღე კარი,
სანამდე მეყვარები.
მომანათე სევდიანი შენი თვალები.

დრო მიქრის დრო, მიქრის ქარი
მე შენთან ყოფნა მსურს.
გეძახი, გამიღე კარი
სანამ უყვარხარ გულს, სულს.

გეძახი, გამიღე კარი
სანამდე მეყვარები.
მომანათე სევდიანი
შენი თვალები.

დრო მიქრის დრო, მიქრის ქარი,
მე შენთან ყოფნა მსურს,
გეძახი, გამიღე კარი
სანამ უყვარხარ გულს, სულს.

მომანათე სევდიანი შენი თვალები.

დრო მიქრის, დრო, მიქრის ქარი
მე შენთან ყოფნა მსურს.
გეძახი, გამიღე კარი
სანამ უყვარხარ გულს, სულს.

გეძახი, გამიღე კარი
სანამდე მეყვარები.
მომანათე სევდიანი
შენი თვალები.

დრო მიქრის დრო, მიქრის ქარი,
მე შენთან ყოფნა მსურს,
გეძახი, გამიღე კარი
სანამ უყვარხარ გულს, სულს.

მომანათე სევდიანი შენი თვალები.

#264 Nika

Nika

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 5 352 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№10

Отправлено 03 Апрель 2009 - 15:44

Просмотр сообщенияlara (3.4.2009, 12:58) писал:

гы... а мы Лику нейтрализуем  :wacko: , как главную переводчицу и подсказчицу  :lol:
Ладно, воздержусь пока от перевода. Тем более,что переводить дословно мне не понравилось...
Вообще расстановка слов в предложении в грузинском и русском языках совершенно разная. Поэтому дословный перевод получается таким корявым.
Для меня в разговорной речи самое сложное не звуки,не глаголы,а именно порядок слов в грузинском.
И я знаю что именно это выдает  русскую или грузинскую школу ты закончил,даже у тех кто больше говорит на грузинском,чем на русском.

Спокойствие и только спокойствие...


#265 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 03 Апрель 2009 - 19:01

Просмотр сообщенияNika (3.4.2009, 15:44) писал:

Вообще расстановка слов в предложении в грузинском и русском языках совершенно разная. Поэтому дословный перевод получается таким корявым.
Для меня в разговорной речи самое сложное не звуки,не глаголы,а именно порядок слов в грузинском.
И я знаю что именно это выдает русскую или грузинскую школу ты закончил,даже у тех кто больше говорит на грузинском,чем на русском.

Лика, текст специально для тебя - одним предложением...
где ключевая фраза, вокруг которой идут объяснения-ссылки-пояснения, то есть что из чего вытекает и что за чем следует по смыслу?

საგადასახადო სანქცია არ დაეკისრებათ (იმ გადასახდელების გარდა, რომელთა მიმართაც პირს ეკისრება საგადასახადო აგენტის ფუნქცია): საქონლის ან მომსახურების მიმწოდებლებს – „საქართველოს სახელმწიფო ბიუჯეტის შესახებ“ შესაბამისი წლის საქართველოს კანონით და ტერიტორიული ერთეულების ბიუჯეტებით გათვალისწინებული ასიგნებების საფუძველზე „სახელმწიფო შესყიდვების შესახებ“ საქართველოს კანონის დაცვით მიწოდებული საქონლის ან გაწეული მომსახურების ღირებულების შემსყიდველი ორგანიზაციის მიერ აუნაზღაურებლობის გამო წარმოქმნილ საბიუჯეტო ვალდებულებებზე, მათი ღირებულების ფაქტობრივი დაფინანსების ოდენობისა და მიწოდებული საქონლის ან გაწეული მომსახურების  საერთო მოცულობაში ხვედრითი წილის პროპორციულად.

Кстати, от многих, закончивших грузинскую школу, я слышала призывы к создателям подобных опусов - съесть их  :wacko:

#266 Nika

Nika

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 5 352 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№10

Отправлено 03 Апрель 2009 - 20:27

Просмотр сообщенияlara (3.4.2009, 19:01) писал:

Лика, текст специально для тебя - одним предложением...
ра дагишаве?  :lol:


Начало понятно-налогавые санкции не применяются к поставщикам товаров или услуг.......... ,но дальше :wacko: головокружение начинается.

Спокойствие и только спокойствие...


#267 Riddle

Riddle

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 1 407 сообщений
  • Пол:Не определился

Отправлено 03 Апрель 2009 - 20:42

Просмотр сообщенияlara (3.4.2009, 10:11) писал:

меметеба - ни в одном словаре не нашла :wacko:

может, исходная форма глагола (или это и не глагол вовсе?) другая?

Все же это "жалко", но не от слова жалеть, а в смысле "Мне для тебя чего-то там жалко"

И смыл там такой, что "Тебе уже жалко будет меня для плохих мыслей" или то ж самое, что я писала.

Лара, у Нино прекрасная песня есть ”ლურჯი თვალები” "Синие глаза", по-моему, она тоже ооочень хорошая. Она оказывается еще иногда называется "Однажды на улице"
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Притчи Соломона (гл. 4, ст. 23-27)

#268 KIRILL

KIRILL

    гражданин Батуми

  • Активные пользователи
  • PipPipPip
  • 341 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Телефон:+995-597-77-шестнадцать-пять-пять

Отправлено 03 Апрель 2009 - 22:41

Просмотр сообщенияRiddle (2.4.2009, 20:06) писал:

Звал, искал, скучал по тебе.



Дословно так наверно: " ты уже не пожертвуешь  меня плохим мыслям"

Просмотр сообщенияRiddle (3.4.2009, 19:42) писал:

Все же это "жалко", но не от слова жалеть, а в смысле "Мне для тебя чего-то там жалко"

И смыл там такой, что "Тебе уже жалко будет меня для плохих мыслей" или то ж самое, что я писала.

Ну Вы и полиглот!
:wacko:

#269 Селенка

Селенка

    активный написатель

  • Администраторы
  • 6 616 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Батуми
  • Телефон:+995 593 710276
  • Реальное имя:Елена, Лена

Отправлено 04 Апрель 2009 - 04:10

Девчонки, работаю над первой песней Нино, а вы всё вперёд и вперёд семимильными шагами.. :wacko:

Вы там всё-таки подстрочный перевод-то делайте, а то я например, всё равно это не осилю - год буду со словарём ковыряться. А вот сделать поэтический.. это здорово, такие красивые песни... Только вот у Машки и у Лены получится быстрее и лучше всё равно. Но мне не стыдно :P:  ...мож с опозданием на месяц я буду всё равно нахально выдавать свой плагиаторский труд типа шедЕвра :blush:
Oportet vivere

#270 lara

lara

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 4 287 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:Batumi
  • Школа:№3
  • Учебное заведение:
    Батумская Музыкальная школа №6

Отправлено 04 Апрель 2009 - 08:58

Просмотр сообщенияRiddle (3.4.2009, 20:42) писал:

Все же это "жалко", но не от слова жалеть, а в смысле "Мне для тебя чего-то там жалко"
И смыл там такой, что "Тебе уже жалко будет меня для плохих мыслей"
жалко - это когда მენანება, მებრალება, მეცოდება...

по смыслу, может, много чего подойдет, только вот интересно, что же на самом деле означает это слово - გამიმეტებ

Просмотр сообщенияRiddle (3.4.2009, 20:42) писал:

Лара, у Нино прекрасная песня есть ”ლურჯი თვალები” "Синие глаза", по-моему, она тоже ооочень хорошая. Она оказывается еще иногда называется "Однажды на улице"

Аня, мы ее первой и решили перевести - "ქუჩაში ერთხელ", а "იები" - следующая




Количество пользователей, читающих эту тему: 11

0 пользователей, 10 гостей, 0 анонимных


    Bing (1)
©2007-  batumionline.net
Использование материалов сайта допускается только при наличии гиперссылки на сайт

Реклама на batumionline.net
Раздел технической поддержки пользователей | Обратная связь
Рейтинг@Mail.ru Increase your website traffic with Attracta.com