0
Русско-грузинский разговорник
Автор
Селенка
, 02 апр 2008 17:43
Сообщений в теме: 1608
#611
Отправлено 08 января 2010 - 13:02
dila mshvidobisa! ))))
Помогите, пожалуйста! вот текст (если это текстом можно назвать ) я перевела, но там такие фендибоберные эпитеты, что у меня как-то не очень складывается по-русски )))
как бы вы перевели:
მშვენიერი მანდილოსანი ხარ, კალმით ნახატი ხარ, ვაზის ლერწამივიტ ხარ
С первым выражением всё предельно ясно, а дальше....
Помогите, пожалуйста! вот текст (если это текстом можно назвать ) я перевела, но там такие фендибоберные эпитеты, что у меня как-то не очень складывается по-русски )))
как бы вы перевели:
მშვენიერი მანდილოსანი ხარ, კალმით ნახატი ხარ, ვაზის ლერწამივიტ ხარ
С первым выражением всё предельно ясно, а дальше....
#612
Отправлено 08 января 2010 - 13:15
Dolce_bonita (8.1.2010, 13:02) писал:
dila mshvidobisa! ))))
Помогите, пожалуйста! вот текст (если это текстом можно назвать ) я перевела, но там такие фендибоберные эпитеты, что у меня как-то не очень складывается по-русски )))
как бы вы перевели:
მშვენიერი მანდილოსანი ხარ, კალმით ნახატი ხარ, ვაზის ლერწამივიტ ხარ
С первым выражением всё предельно ясно, а дальше....
Помогите, пожалуйста! вот текст (если это текстом можно назвать ) я перевела, но там такие фендибоберные эпитеты, что у меня как-то не очень складывается по-русски )))
как бы вы перевели:
მშვენიერი მანდილოსანი ხარ, კალმით ნახატი ხარ, ვაზის ლერწამივიტ ხარ
С первым выражением всё предельно ясно, а дальше....
фендибоберными я бы скорее назвала словечки типа მევასსება... კაი...
а в этом тексте, наоборот, прекрасный во всех отношениях литературный грузинский язык...
я бы просто растаяла от подобных эпитетов
прекрасная дама... картина, написанная кистью художника... тростинка, виноградной лозе подобная...
#613
Отправлено 08 января 2010 - 13:22
фендибоберными я бы скорее назвала словечки типа მევასსება... კაი...
а в этом тексте, наоборот, прекрасный во всех отношениях литературный грузинский язык...
я бы просто растаяла от подобных эпитетов
прекрасная дама... картина, написанная кистью художника... тростинка, виноградной лозе подобная...
а в этом тексте, наоборот, прекрасный во всех отношениях литературный грузинский язык...
я бы просто растаяла от подобных эпитетов
прекрасная дама... картина, написанная кистью художника... тростинка, виноградной лозе подобная...
Lara, спасибо большое )))) я пока профан, поэтому сложно мне отличить ))))) "фендибоберные" я имела ввиду в самом хорошем смысле ))))))
но, если не могу найти слово в словаре, то начинаю догадываться, что это- жаргон
ну что ж, придётся таять, раз знающие люди говорят
#614
Отправлено 08 января 2010 - 15:34
Dolce_bonita (8.1.2010, 13:22) писал:
но, если не могу найти слово в словаре, то начинаю догадываться, что это- жаргон
კალმით -кистью-კალამი-кисть
ვაზის -лозы(родит.п.)-ვაზი-лоза
ლერწამივიტ -как тростинка-ლერწამი-тростинка
Эти слова должны быть в словарях.
Спокойствие и только спокойствие...
#615
Отправлено 08 января 2010 - 15:39
я бы просто растаяла от подобных эпитетов
прекрасная дама... картина, написанная кистью художника... тростинка, виноградной лозе подобная...
прекрасная дама... картина, написанная кистью художника... тростинка, виноградной лозе подобная...
О кисти, тростнике, лозе, о даме...?
Вот теперь ты лукавишь, чесна-чесна...
ТЫ готов целовать тот сайт, на котором был грозный Аллент:)
#617
Отправлено 08 января 2010 - 16:03
Чтобы слово найти в словаре,надо знать его начальную форму.
კალმით -кистью-კალამი-кисть
ვაზის -лозы(родит.п.)-ვაზი-лоза
ლერწამივიტ -как тростинка-ლერწამი-тростинка
Эти слова должны быть в словарях.
კალმით -кистью-კალამი-кисть
ვაზის -лозы(родит.п.)-ვაზი-лоза
ლერწამივიტ -как тростинка-ლერწამი-тростинка
Эти слова должны быть в словарях.
Да-да, я всё понимаю, все слова в словаре нашла ))))
Просто т.к. пока склонений не знаю, не могла "сложить" логичные сочетания )))))
#618
Отправлено 08 января 2010 - 18:57
Ой, спасайте, пожалуйста! ))))
ganciruli iyo tavidanve
is rom ver ralaparakob
ganciruli iyo tavidanve
is rom ver ralaparakob
#619
Отправлено 08 января 2010 - 19:37
Dolce_bonita (8.1.2010, 18:57) писал:
Ой, спасайте, пожалуйста! ))))
ganciruli iyo tavidanve
is rom ver ralaparakob
ganciruli iyo tavidanve
is rom ver ralaparakob
Обречен был с самого начала(?приблизительно так)-ganciruli iyo tavidanve
То,что ты не можешь говорить-is rom ver laparakob
ralaparakob-тут опечатка.
Спокойствие и только спокойствие...
#620
Отправлено 08 января 2010 - 19:44
Не знаю как перевести ganciruli ... То ли пожертвованный,то ли обреченный... Надо подумать.
Обречен был с самого начала(?приблизительно так)-ganciruli iyo tavidanve
То,что ты не можешь говорить-is rom ver laparakob
ralaparakob-тут опечатка.
Обречен был с самого начала(?приблизительно так)-ganciruli iyo tavidanve
То,что ты не можешь говорить-is rom ver laparakob
ralaparakob-тут опечатка.
Спасибо большое, Ника! по смыслу как раз подходит! ))))
Количество пользователей, читающих эту тему: 8
0 пользователей, 8 гостей, 0 анонимных
©2007-
batumionline.net Использование материалов сайта допускается только при наличии гиперссылки на сайт Реклама на batumionline.net Раздел технической поддержки пользователей | Обратная связь |