Dolce_bonita (2.12.2009, 17:12) писал:
lara, дорогая! а можно ещё и перевод добавить? Пожалуйста
lara (2.12.2009, 16:46) писал:
когда я начну различать все эти глагольные хотя бы от первого лица единственного числа формы?
если бы я сама так запросто разбиралась бы во всех нюансах спряжения...
тут ведь главное не перевод, а логическое осмысление всех этих глагольных форм... банальной зубрежкой их не осилить
для новичка достаточно знать основные варианты - как это будет в настоящем, прошедшем и будущем времени...
глагол "идти", который я привела, здесь стоит в 1 лице в единственном числе, поэтому მე (мэ) -"я" можно не добавлять
მოვდივარ мовдивар - я иду (наст.)
მოვალ мовал - я приду (будущ.)
მოვდიოდი мовдиоди - я шел, шла (прош. несоверш.)
მოვიდოდი мовидоди - я бы пришел, пришла (условн.)
მოვდიოდე мовдиоде - мне бы идти (сослагат. наст. несоверш.); უნდა მოვდიოდე (унда мовдиоде) – мне нужно идти
მოვიდოდე мовидоде - мне бы придти (сослагат. наст. соверш.)
მოვედი моведи - я пришел, пришла (прош. соверш.)
მოვიდე мовиде - чтобы я пришел, пришла (сослагат.-желаемое будущ.); უნდა მოვიდე (унда мовиде) – нужно, чтобы я пришел (пришла)
а здесь начинается самое интересное... результативное время. То есть глагол выражает
результат связи какого-то действия в прошлом с настоящим событием, причем само совершенное действие уже не имеет значения
მოვსულვარ мовсулвар - что-то вроде, я долго собиралась придти или долго шла (уже не важно), главное результат - я пришла, я здесь! Наверно, по-русски близко к смыслу - заявилась!
მოვსულვიყავი мовсулвикхави - это результат действия в давнишнем прошлом с событием в более близком прошлом...
что-то вроде, я все время раньше приходил куда-то, и в этот раз туда пришел
მოვსულვიყო мовсулвикхо - результат связи прошлых действий с будущим, логически - что-то вроде, я всегда приходил куда-то, значит, и потом туда приду...