Перейти к содержимому


Классика - популярная и не очень


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 80

#61 wsir1963

wsir1963

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 3 052 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№15

Отправлено 10 Май 2009 - 13:50



MARGHERITA  
L'altra notte in fondo al mare
Il mio bimbo hanno gittato,
Or per farmi delirare dicon ch'io
L'abbia affogato.
L'aura è fredda,
Il carcer fosco,
E la mesta anima mia
Come il passero del bosco
Vola, vola, vola via.
Ah! Pietà di me!
In letargico sopore
E' mia madre addormentata,
E per colmo dell'orrore dicon ch'io
L'abbia attoscata.
L'aura è fredda,
Il carcer fosco, ecc.

Недвижимость города Батуми.КВАРТИРЫ ПОСУТОЧНО В БАТУМИ - BATUMISTAY.COM

#62 wsir1963

wsir1963

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 3 052 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№15

Отправлено 10 Май 2009 - 13:56

МЕФИСТОФЕЛЬ (Mefistofele) , АРРИГО БОЙТО

Опера в четырёх действиях с прологом и эпилогом; либретто композитора по одноименной трагедии Гете.
Первая постановка: Милан, театр "Ла Скала", 5 марта 1868 года.

Действующие лица:
Мефистофель (бас), Фауст (тенор), Маргарита (сопрано), Марта (меццо-сопрано), Вагнер (тенор), Елена (сопрано), Панталис (меццо-сопрано), Нерей (тенор).

Действие происходит на земле и на небе в средние века.

Пролог.
В небе. Ночь. Облака застилают всю сцену. Семь трубных звуков. Семь ударов грома. Невидимый хор херувимов поёт славу творцу. Появляется дух отрицания Мефистофель. Он не разделяет восторгов ангелов и смеётся над их славословием творцу. Всё на свете кажется Мефистофелю пустым и ничтожным. Больше всего его смешит человек, который в своей гордыне воображает себя божком земли и полагает, что ему всё доступно, всё достижимо для него силою рассудка, между тем при соприкосновении с действительностью его гордые мечты разлетаются в прах, ибо "всё прах и тленье, призрак лишь ничтожный". Ангелы спрашивают Мефистофеля, знает ли он Фауста. Он отвечает, что знает этого чудака, думающего угодить небу своими неустанными занятиями наукой, и уверен в том, что поймает его в свои сети. Мефистофель исчезает. За сценой хор серафимов прославляет красу природы. Грешники молятся на земле Деве Марии, а хор ангелов славит создателя.

Действие первое. Картина первая.
Франкфурт-на-Майне. Городские ворота и бульвары. Светлое Воскресенье. Бульвары полны гуляющей публики. Девочки поют песню в честь весны. Солдаты, окружая продавца пива, пьют за любовь и прекрасных женщин. Появляются глашатаи, созывающие народ. Проходит монах в сером капюшоне. Через площадь проносится блестящая кавалькада князя и его свиты. Толпа постепенно расходится. Учёный доктор Фауст прогуливается со своим учеником Вагнером в толпе народа. Он радуется веселью людей и пробуждению природы и приглашает Вагнера присесть на камне, чтобы полюбоваться закатом солнца, но Вагнер зовёт его домой, потому что наступает час призраков, расстилающих смертным сети, и спрашивает его, зачем он так внимательно смотрит вдаль. Фауст велит ему пристально вглядеться в монаха в сером, тихо, подобно призраку, приближающегося к ним, и указывает ему на его круговые движения и страшные следы. Вагнер уверяет Фауста в том, что этот призрак создан его воображением, ибо приближается обыкновенный монах, шепчущий молитву. Фауст и Вагнер уходят. За ними следит монах.

Картина вторая.
Лаборатория Фауста. Ночь. Издалека доносится пенье. Фауст входит. Монах в сером следует за ним и скрывается в альков. Фауст хочет приняться за чтение, но какое-то странное предчувствие беспокоит его. Он предаётся мечтам. Размышления его прерываются воем монаха, который превращается в Мефистофеля. Фауст хочет знать, кто он. Мефистофель отвечает, что он "часть живая той силы, которая всегда добро творила, хотя и зло замышляла". Фауст недоволен этим ответом. Мефистофель называет себя духом отрицания и разрушения, всюду сеющим искушение, смерть и зло. Затем Мефистофель соблазняет Фауста обещанием жизненных наслаждений, которых лишён учёный, и предлагает Фаусту заключить договор о том, чтобы в этой жизни он, Мефистофель, служил Фаусту, а в загробной жизни они поменялись бы ролями. Фауст принимает это предложение, и они заключают договор. Они собираются весело провести сегодняшнюю ночь в месте, указанном Фаустом. Мефистофель улетает вместе с Фаустом на своём плаще-самолёте.

Действие второе. Картина первая.
Деревенский сад в усадьбе Марты. Фауст, под именем Генриха, тонко и нежно ухаживает за невинным созданием крестьянкой Маргаритой. Маргарита наивно спрашивает Фауста, чем она, бедная крестьянка, могла понравиться ему, такому учёному мужу. Фауст отвечает, что вечно слушал бы её милый разговор, и целует её руки. Между тем Мефистофель грубо и откровенно волочится за старухой Мартой. Он говорит ей, что никогда не женится, потому что в жизни не знал ещё привязанностей и страстей. Мало-помалу любовь Фауста начинает походить на страсть Мефистофеля. Фауст спрашивает Маргариту, не удастся ли ему провести наедине с ней хоть час. Маргарита отвечает, что она спит вместе с матерью, которая очень чутка, и умрёт со стыда, если мать их застанет вдвоём. Фауст даёт ей склянку и велит влить три капли в питьё матери, которая от этого крепко уснёт. Он уверяет её, что капли совершенно безвредны. Маргарита говорит, что его слова имеют над ней чудную власть, а Фауст замечает, что любовь - это жизнь. Маргарита и Марта хотят уйти. Мефистофель и Фауст гонятся за ними и ловят их. Все смеются, говоря друг другу "Люблю тебя!". Затем все разбегаются.

Картина вторая.
Пустынная и дикая местность долины Ширк. Вершины Броккена - горы ведьм. Красный свет луны освещает долину. Фауст в обществе Мефистофеля старается заглушить своё внутреннее недовольство в диком разгуле ведьм и привидений, собравшихся праздновать свой шабаш. Фауст замечает, что земля стонет, и что ревёт уже волшебный хор, которым оглашаются горы и равнины. С горы раздаются голоса ведьм и колдунов, собирающихся на шабаш. Все, как безумные, врываются на сцену. Мефистофель приказывает дать себе дорогу. Ведьмы и колдуны почтительно падают перед ним на колени. Затем ведьмы кружатся в неистовой пляске. Мефистофель велит подать себе порфиру, скипетр и корону и говорит, что желал бы всю вселенную сжимать в своей руке. Ему подают требуемое и стеклянный глобус. Держа глобус в руках, Мефистофель поёт балладу о ничтожестве и превратности мира. Он поёт о том, что из всех живущих на земле род людской является самым злым и лукавым, что люди, забывая о существовании демона и ада, всю жизнь проводят в веселье и попойках, но что их всех ждёт гибель среди пира жизни. С этими словами он разбивает глобус. Ведьмы и колдуны ликуют и радуются тому, что весь мир погибает. Вдруг показывается какая-то тень. Все с изумлением глядят на это видение. Фауст, всматриваясь, говорит, что это видение, окованное цепями, походит на прелестный образ Маргариты. Мефистофель утешает его, говоря, что это голова страшной Медузы, которая всюду несёт с собой смятенье и беду. Видение исчезает. Дьяволы предаются пляске и веселью.

Действие третье.
Тюрьма. Ночь. Лёжа на соломе, Маргарита бредит о своём ребёнке и матери, которых она загубила своими руками. Малютку она бросила в море, а мать отравила ядовитым напитком, данным ей Фаустом. От всего перенесённого она лишилась рассудка. За решёткой слышны голоса Фауста и Мефистофеля. Фауст просит Мефистофеля освободить Маргариту из тюрьмы. Мефистофель открывает решётку и удаляется. Фауст входит в темницу. Маргарита сначала думает, что за ней пришли палачи. Услышав голос Фауста, она приходит в сильное волнение: ей вспоминается их первое свидание в садике Марты. Фауст умоляет её бежать с ним немедленно, потому что тюремщик может проснуться, но Маргарита, целуя его, укоряет его в том, что он её разлюбил, и опять начинает бредить о загубленных ею ребёнке и матери. Фауст снова упрашивает её бежать отсюда как можно скорее. Она сперва не соглашается, говоря, что ничего хорошего не ждёт от жизни, но потом предлагает Фаусту умчаться с ней на волшебный остров любви и чудес, где всё дышит вечной негой, счастьем и упоением. Мефистофель торопит Фауста спасать несчастную, так как уже светает и близится час казни. Маргарита не обращает внимания на мольбы Фауста и просит его прогнать Мефистофеля, чудовище ада. Через решётку пробивается луч зари. Маргарита почти без чувств лежит в объятиях Фауста. Она говорит, что для неё настал последний день, что напрасно она мечтала о счастье, и просит Фауста никому не говорить об их любви. Она поручает себя защите небесных сил и умирает. Мефистофель увлекает Фауста со словами: "Бежим! Она осуждена!" Голоса с неба отвечают: "Спасена!" Фауст и Мефистофель исчезают. В глубине показываются палачи и стража.

Действие четвёртое.
Река Пенеис; в глубине долина и гора Пинт. Лунная ночь. Троянская Елена и Панталис, в лодке из перламутра и серебра, поют о красоте природы. Фауст за сценой зовёт Елену. Сирены увлекают лодку. Появляется Мефистофель и объявляет Фаусту, что он достиг наконец сказочного мира, где может найти своё счастье. Фауст отвечает, что он жадно впитывает воздух поэтической Греции и полон страстной неги, и уходит. Мефистофель с огорчением замечает, что в Брокене он заставлял себя уважать, а здесь ему всё чужое, и поэтому ему не по себе. Смущённый, он уходит. Появляется Елена со своей свитой. Она оплакивает падение Трои и ждёт Менелая. Входит Фауст в одежде рыцаря пятнадцатого века. За ним следуют Мефистофель, Нерео, Панталис, маленькие фавны и сирены. Склоняясь перед Еленой, Фауст говорит, что побеждён её чудным взором. Елена гордится тем, что из всех троянских нимф Фауст полюбил её одну. Фауст, вспоминая свою прежнюю возлюбленную Маргариту, говорит, что его не мучают укоры прошлого, и он готов отдаться новой страсти. Елена в восторге от чудного голоса Фауста и совершенно очарована им. Оба загораются взаимной страстью и мечтают найти счастье в мирной долине Аркадии, где совьют себе гнёздышко в гроте нимф. Шепча, они исчезают в кустарнике. Мефистофель злорадствует.

Эпилог.
Лаборатория Фауста. Ночь. Фауст заявляет Мефистофелю, что утомлён наслаждениями, что, хотя он узрел весь свет и познал все тайны смертных, но во всём этом он не нашёл счастья и удовлетворения. Он стал теперь искать труда и мечтает о счастье грядущего человечества. Он хочет быть царём в стране будущего, где мудрые законы призывали бы всех к миру, и народ вечно благословлял бы свою судьбу. В глубине сцены появляется туманное видение жителей небесных стран. Фауст, заметив их, говорит, что его грёзы становятся действительностью, мечты воплощаются в живые призраки. Мефистофель опасается, как бы Фауст не ускользнул от него, потому что за него вступились небеса. Он расстилает свой плащ и манит к себе Фауста, напоминая ему о любви сирен. Мефистофель произносит заклинания. Появляются сирены, озарённые ярким светом. Небесные силы поют о вечной гармонии вселенной. Фауст восторженно молится, опираясь на Евангелие. Небесное видение становится яснее, а видения ада исчезают. Мефистофель, волнуясь всё больше, говорит что небо отнимает у него душу и что его старания были напрасны. Фауст, весь поглощённый видением, говорит, что наконец-то он достиг идеала. Он обращается к видению с мольбой: "Остановись, ты прекрасно!" и призывает смерть. Фауст умирает. Дождь из роз падает с неба на его тело. Херувимы славят вечное милосердие, простившее грешника. Мефистофель, отбиваясь от дождя цветов, которые жгут его огнём, говорит, что слышит угрозу в гимне небесных сил. Он издаёт свист и проваливается. Херувимы поют славу творцу.

Единственная завершенная опера Бойто. Сочинение занимает особое место в истории итальянской оперы. Своеобразная мелодика, сложные хоры, насыщенность полифонией, явное "вагнерианство" композитора, сделали ее восприятие публикой затрудненным. Премьера прошла неудачно. Лишь после знаменитого исполнения партии Мефистофеля Шаляпиным (1901, Милан), имевшим грандиозный успех (партию Фауста пел в том историческом спектакле Карузо, дирижировал Тосканини), опера обрела популярность, которую сохраняет и по сей день.

Русская премьера состоялась в Мариинском театре в 1886 (дирижировал Направник, в партии Мефистофеля выступил Ф. Стравинский).

В опере много ярких эпизодов, в особенности две арии Мефистофеля: "Ave, Signor" (из пролога) и "Son lo Spirito" (1 действие, т. н. ария "со свистом", гениально исполняемая Шаляпиным), ария Маргариты из 3 действия ("L'atra notte in fondo al mare).

Среди лучших исполнителей заглавной роли был Н. Де Анджелис (исполнил ее 987 раз), а в наши дни - Рэми (1988, Сан-Франциско и др.) Среди постановок последних лет отметим спектакли в Генуе (1987) и "Ла Скала" (1994).

Е. Цодоков (Belcanto.Ru)

#63 wsir1963

wsir1963

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 3 052 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№15

Отправлено 10 Май 2009 - 13:59

Samuel Ramey - Son lo spirito - Mefistofele




#64 wsir1963

wsir1963

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 3 052 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№15

Отправлено 24 Май 2009 - 23:32

Carmina Burana (Кармина Бурана) — рукописный поэтический сборник, известный также как Кодекс Буранус, Codex Buranus, сейчас хранится в Мюнхене. Само название означает по-латыни «Песни Бойерна» (средневековый монастырь Beuern, ныне в Бенедиктбойерне, Бавария, где рукопись была найдена в 1803 г.). Это крупнейший известный сейчас сборник поэзии вагантов, или голиардов, — средневековых странствующих поэтов, в основном из среды духовенства или студенчества. Составлен в Южной Германии в XIII веке, насчитывает свыше 200 стихотворений.
Название рукописи дал ее издатель И. А. Шмеллер.
Большинство стихотворений — на латинском языке, некоторые на диалекте средненемецкого, со вставками старофранцузского. В то время латинский был языком общения для путешествующих школяров, университетов и теологов во всей Западной Европе, однако распространение успели получить уже и аналогичные стихи на национальных языках, а также макароническая поэзия, где чередуются латинские и немецкие (старофранцузские) строчки. В сборник входят сочинения нескольких поэтов, таких, как Петер из Блуа, Вальтер Шатильонский, а также неизвестный по имени поэт-вагант, вошедший в историю как Архипиита.

Коллекция разделена на шесть частей:
Песни (carmina) церковные (на религиозные темы)
Песни моральные и сатирические
Песни любовные (любовная лирика)
Песни пьяные (застольные песни, песни азартных игр и пародии)
Луди (ludi, букв. «игры»; религиозные пьесы)
Дополнения (вариации песен с другими текстами)

Тексты первой части, религиозной, считаются утерянными.


Carmina Burana  — сценическая кантата, написанная композитором Карлом Орфом в 1935—1936. Её полное латинское название Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis, что значит «Песни Бойерна: Мирские песни для исполнения певцами и хорами, совместно с инструментами и магическими изображениями». Carmina Burana — это часть Trionfi, музыкального триптиха, который также включает в себя кантаты Catulli Carmina и Trionfo di Afrodite. Наиболее известной является хоровая композиция O Fortuna, которая открывает и завершает произведение.
Работа Орфа основана на двадцати четырёх стихотворениях из сборника средневековой поэзии, названного Сarmina Burana. Название Carmina Burana означает по-латыни Песни Бойерна. Это связано с тем, что оригинальный манускрипт сборника («Codex Buranus») был найден в 1803 г. в бенедиктинском монастыре Бойерн (Beuern, лат. Burana; ныне Бенедиктбойерн, Бавария).

Орф впервые столкнулся с этими текстами в публикации Джона Эддингтона Симонда «Вино, женщины и песни» 1884 года, которая содержала английские переводы 46 поэм из сборника.
http://www.gutenberg...4-h/18044-h.htm
Мишель Гофман, студент-юрист и энтузиаст изучения греческого и латинского языков, помогал Орфу в выборе 24 стихотворений и составлении из них либретто.

Это либретто включает стихи как на латинском, так и на средневерхненемецком языке. Оно охватывает широкий круг светских тем, актуальных как в XIII веке, так и в наше время: непостоянство удачи и богатства, быстротечность жизни, радость возвращения весны и святость жизни


Carmina Burana состоит из пяти основных частей, каждая из которых содержит несколько отдельных музыкальных действий.
Fortuna Imperatrix Mundi [Судьба Владычица Мира]
Primo vere [Ранней весной] — включает внутреннюю сцену Ûf dem anger [На подмостках (на лугу) — возможно цитата из гномической песенки Вальтера фон Фогельвейде Ûf dem anger stuont ein boum. Во всяком случае в экранизации на Айххорна дерево было :-)]
In taberna [В кабаке]
Cours d’amour [Любовные пересуды (суды любви) — средневековые забавы знати, особые суды для разрешения любовных споров]
Blanziflour et Helena [Бланкафлор и Елена — персонаж испанской сказки (дочь демона, по другой версии эльфийская царица, а может и Бланшефлор в схожей по сюжету поэме Конрада Флека) и Елена Троянская соответственно — обе похищены из своих царств возлюбленными]

Композиционная структура во многом основана на идее вращения Колеса Фортуны. Рисунок колеса был обнаружен на первой странице Burana Codex. Он также содержал четыре фразы, написанные на ободе колеса: «Regno, Regnavi, Tum fine regno, Regnabo» [Я правлю, Я правил, Моё правление закончилось, Я буду править]
Изображение

Во время каждой сцены, а иногда и во время одного действия, Колесо Фортуны поворачивается, счастье оборачивается печалью, а надежда сменяется горем.  
Материал из Википедии.

#65 wsir1963

wsir1963

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 3 052 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№15

Отправлено 24 Май 2009 - 23:44

Fortuna
Imperatrix Mundi


1. O Fortuna
O Fortuna
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.

Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!

Фортуна —
повелительница мира


1. О, Фортуна
O, Фортуна,
словно луна
ты изменчива,
всегда создавая
или уничтожая;
ты нарушаешь движение жизни,
то угнетаешь,
то возносишь,
и разум не в силах постичь тебя;
что бедность,
что власть —
всё зыбко, подобно льду.

Судьба чудовищна
и пуста,
уже с рождения запущено колесо
невзгод и болезней,
благосостояние тщетно
и не приводит ни к чему,
судьба следует по пятам
тайно и неусыпно
за каждым, как чума;
но не задумываясь
я поворачиваюсь незащищённой спиной
к твоему злу.

И в здоровье,
и в делах
судьба всегда против меня,
потрясая
и разрушая,
всегда ожидая своего часа.
В этот час,
не давая опомниться,
зазвенят страшные струны;
ими опутан
и сжат каждый,
и каждый плачет со мной!

Fortune plango vulnera
Оплакиваю раны,
нанесённые Судьбой




Fortune
plango vulnera


Fortune plango vulnera
stillantibus ocellis
quod sua michi munera
subtrahit rebellis.
Verum est, quod legitur,
fronte capillata,
sed plerumque sequitur
Occasio calvata.

In Fortune solio
sederam elatus,
prosperitatis vario
flore coronatus;
quicquid enim florui
felix et beatus,
nunc a summo corrui
gloria privatus.

Fortune rota volvitur:
descendo minoratus;
alter in altum tollitur;
nimis exaltatus
rex sedet in vertice
caveat ruinam!
Nam sub axe legimus
Hecubam reginam.

Оплакиваю раны,
нанесённые Судьбой


Я оплакиваю раны, нанесённые Судьбой,
и глаза мои залиты слезами,
она делает дары живущим,
но меня упрямо обходит.
Истинно то, что написано:
у неё прекрасные волосы и светлый лик,
но подойди ближе и рассмотри —
она окажется лысой.

На троне Судьбы
я часто был поднят,
окружённый
морем цветов благосостояния;
я мог процветать
счастливо и благословлять,
теперь же я падаю с этой вершины,
лишённый славы.

Колесо Фортуны делает оборот;
я оказываюсь внизу;
другой поднят надо мной;
высоко, слишком высоко.
Он теперь царь —
созидающий и разрушающий!
А под осью колеса — неописанной красоты
богиня Гекуба.

#66 wsir1963

wsir1963

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 3 052 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№15

Отправлено 24 Май 2009 - 23:55

Изображение

сайт о кантате  Carmina Burana

http://members.optus...rles57/Carmina/

http://classic.chubr...ff/Carmina.html

#67 Niko_RG

Niko_RG

    Гость

  • Новички
  • Pip
  • 2 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 12 Май 2010 - 22:31

Классика почему-то не популярна в принципе. А популярная музыка так и называется...

Некоторым артистам удается участвовать в проектах как серьезной класики,так и пограничных с популярными.

Например, Хворостовский



На мой вкус яркий талант как академический певец. Этот романс я слушаю только в его исполнении.

#68 wsir1963

wsir1963

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 3 052 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№15

Отправлено 07 Ноябрь 2010 - 16:01




"Доктрина аффектов"- теория в музыкальной эстетике в эпоху барокко. Одна  из идей Д.А. состояла в том, чтобы  определенное чувство или вдохновение должно было быть "сообщено" в музыкальной пьесе. Однако композиторы барочной музыки размышляли на тему эмоций индивидуально, благодаря чему развилось разнообразное количество композиций и теорий.


Генри Пёрселл "Королева фей"

If Love is a Sweet Passion, why does it torment?
If a Bitter, oh tell me whence comes my content?
Since I suffer with pleasure, why should I complain,
Or grieve at my Fate, when I know it is in vain?
Yet so pleasing the Pain, so soft is the Dart,
That at once it both wounds me, and tickles my Heart.

#69 wsir1963

wsir1963

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 3 052 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№15

Отправлено 07 Ноябрь 2010 - 17:05




Знаменитый Канон в ре мажоре Иоганна Пахельбеля

Где он только не звучал и в разных интерпретациях!

только один пример




"The Farm", британская группа (начало 1990-х) из Ливерпуля

#70 wsir1963

wsir1963

    Аксакал

  • Активные пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 3 052 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Школа:№15

Отправлено 07 Ноябрь 2010 - 17:17

классная ирландская группа U2 с мотивами Пахельбеля

"С тобой и без тебя"






Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

©2007-  batumionline.net
Использование материалов сайта допускается только при наличии гиперссылки на сайт

Реклама на batumionline.net
Раздел технической поддержки пользователей | Обратная связь
Рейтинг@Mail.ru Increase your website traffic with Attracta.com