0
Deja Vu
Автор
SergOs
, 06 дек 2009 02:26
Сообщений в теме: 194
#151
Отправлено 18 декабря 2010 - 21:30
НОЧЬ СВЕТЛА
(слова: Л.Г. и М.Языков – музыка: Николай Шишкин)
Ночь светла, над рекой тихо светит луна,
И блестит серебром голубая волна.
Темный лес… Там в тиши изумрудных ветвей
Звонких песен своих не поёт соловей.
Под луной расцвели голубые цветы,
Они в сердце моем пробуждают мечты.
К тебе в грезах лечу, твоё имя твержу,
В эту ночь о тебе, милый друг, всё грущу.
Милый друг, нежный друг, я, как прежде любя,
В эту ночь при луне вспоминаю тебя.
В эту ночь при луне на чужой стороне,
Милый друг, нежный друг, вспоминай обо мне.
В эту ночь при луне, на чужой стороне,
Милый друг, нежный друг, вспоминай обо мне!
#152
Отправлено 18 декабря 2010 - 23:44
[quote name='wsir1963' date='18.12.2010, 21:30' post='89022'
В эту ночь при луне, на чужой стороне,
Милый друг, нежный друг, вспоминай обо мне!
[/quote]
Начали тему с Хворостовсого
В эту ночь при луне, на чужой стороне,
Милый друг, нежный друг, вспоминай обо мне!
[/quote]
Начали тему с Хворостовсого
#153
Отправлено 19 декабря 2010 - 01:29
Георгий Свиридов “Петербург”. Поэма для голоса и фортепиано на слова Александра Блока
Вокальная поэма “Петербург” писалась Г.Свиридовым на протяжении почти 20 лет. В 1995 году она была закончена специально для дуэта Дм. Хворостовского и М. Аркадьева. Мировая премьера состоялась в Лондоне, в Вигмор-холле в мае 1996 года в присутствии автора.
Поэма представляет собой цикл, композицию из 9 песен. Число 9 нагружено символическими ассоциациями, и это, вероятно, в данном случае не случайно .
Две последние песни можно понять как эпилог всей вокальной поэмы. “Рожденные в года глухие” - знаменитое стихотворение Блока, звучащее сейчас до боли актуально. Мы слышим здесь возвращение апокалиптической темы данной в оболочке предсмертной молитвы, что составляет вторую “арку” в форме цикла.
Эта же тема Конца воплощена и в последней песне цикла - “Богоматерь в городе”, где опять простота выражения связывает позднего Свиридова с музыкальным минимализмом. Здесь, наконец, сплетаются обе главные символические идеи сочинения. Тема возлюбленной, тема прекрасной Дамы, Незнакомки, Невесты воплошаются в одинокий образ Богородицы и соединяются с образом Пришествия - появлением Младенца в “черном городе”, в котором сами собой звонят колокола. Этот трагический и вместе с тем светлый звон освящается улыбкой идущего на муку “мальчика в белой шапке” - Христа .
“Петербург” Георгия Свиридова предстает произведением, которое с поразительной простотой, силой и ни с чем несравнимой самобытностью повествует о страдальческой судьбе России, о трагедии Города, Мира и человека, и тем самым венчает более чем двухвековую “петербургскую” традицию русского искусства.
http://www.forumklas...read.php?t=4005
Дмитрий Хворостовский - Богоматерь в городе
Из вокального цикла Г.Свиридова "Петербург" на сл.Блока.
Ты проходишь без улыбки,
Опустившая ресницы,
И во мраке над собором
Золотятся купола.
Как лицо твое похоже
На вечерних богородиц,
Опускающих ресницы,
Пропадающих во мгле...
Но с тобой идет кудрявый
Кроткий мальчик в белой шапке,
Ты ведешь его за ручку,
Не даешь ему упасть.
Я стою в тени портала,
Там, где дует резкий ветер,
Застилающий слезами
Напряженные глаза.
Я хочу внезапно выйти
И воскликнуть: "Богоматерь!
Для чего в мой черный город
Ты Младенца привела?"
Но язык бессилен крикнуть.
Ты проходишь. За тобою
Над священными следами
Почивает синий мрак.
И смотрю я, вспоминая,
Как опущены ресницы,
Как твой мальчик в белой шапке
Улыбнулся на тебя.
«Рожденные в года глухие...»
3. Н. Гиппиус
Рожденные в года глухие
Пути не помнят своего.
Мы - дети страшных лет России -
Забыть не в силах ничего.
Испепеляющие годы!
Безумья ль в вас, надежды ль весть?
От дней войны, от дней свободы -
Кровавый отсвет в лицах есть.
Есть немота - то гул набата
Заставил заградить уста.
В сердцах, восторженных когда-то,
Есть роковая пустота.
И пусть над нашим смертным ложем
Взовьется с криком воронье,-
Те, кто достойней, Боже, Боже,
Да узрят царствие твое!
8 сентября 1914
Вокальная поэма “Петербург” писалась Г.Свиридовым на протяжении почти 20 лет. В 1995 году она была закончена специально для дуэта Дм. Хворостовского и М. Аркадьева. Мировая премьера состоялась в Лондоне, в Вигмор-холле в мае 1996 года в присутствии автора.
Поэма представляет собой цикл, композицию из 9 песен. Число 9 нагружено символическими ассоциациями, и это, вероятно, в данном случае не случайно .
Две последние песни можно понять как эпилог всей вокальной поэмы. “Рожденные в года глухие” - знаменитое стихотворение Блока, звучащее сейчас до боли актуально. Мы слышим здесь возвращение апокалиптической темы данной в оболочке предсмертной молитвы, что составляет вторую “арку” в форме цикла.
Эта же тема Конца воплощена и в последней песне цикла - “Богоматерь в городе”, где опять простота выражения связывает позднего Свиридова с музыкальным минимализмом. Здесь, наконец, сплетаются обе главные символические идеи сочинения. Тема возлюбленной, тема прекрасной Дамы, Незнакомки, Невесты воплошаются в одинокий образ Богородицы и соединяются с образом Пришествия - появлением Младенца в “черном городе”, в котором сами собой звонят колокола. Этот трагический и вместе с тем светлый звон освящается улыбкой идущего на муку “мальчика в белой шапке” - Христа .
“Петербург” Георгия Свиридова предстает произведением, которое с поразительной простотой, силой и ни с чем несравнимой самобытностью повествует о страдальческой судьбе России, о трагедии Города, Мира и человека, и тем самым венчает более чем двухвековую “петербургскую” традицию русского искусства.
http://www.forumklas...read.php?t=4005
Дмитрий Хворостовский - Богоматерь в городе
Из вокального цикла Г.Свиридова "Петербург" на сл.Блока.
Ты проходишь без улыбки,
Опустившая ресницы,
И во мраке над собором
Золотятся купола.
Как лицо твое похоже
На вечерних богородиц,
Опускающих ресницы,
Пропадающих во мгле...
Но с тобой идет кудрявый
Кроткий мальчик в белой шапке,
Ты ведешь его за ручку,
Не даешь ему упасть.
Я стою в тени портала,
Там, где дует резкий ветер,
Застилающий слезами
Напряженные глаза.
Я хочу внезапно выйти
И воскликнуть: "Богоматерь!
Для чего в мой черный город
Ты Младенца привела?"
Но язык бессилен крикнуть.
Ты проходишь. За тобою
Над священными следами
Почивает синий мрак.
И смотрю я, вспоминая,
Как опущены ресницы,
Как твой мальчик в белой шапке
Улыбнулся на тебя.
«Рожденные в года глухие...»
3. Н. Гиппиус
Рожденные в года глухие
Пути не помнят своего.
Мы - дети страшных лет России -
Забыть не в силах ничего.
Испепеляющие годы!
Безумья ль в вас, надежды ль весть?
От дней войны, от дней свободы -
Кровавый отсвет в лицах есть.
Есть немота - то гул набата
Заставил заградить уста.
В сердцах, восторженных когда-то,
Есть роковая пустота.
И пусть над нашим смертным ложем
Взовьется с криком воронье,-
Те, кто достойней, Боже, Боже,
Да узрят царствие твое!
8 сентября 1914
#154
Отправлено 20 декабря 2010 - 06:52
Эльмира Алиева
Музыка
Солнечный рай рисуя,
нотные льются струи
в душу, как поцелуи
всуе.
Музыка ввысь летела
молнией без предела
и водопадом смело
пела...
Искрами в карнавале
брызги-слова блистали,
эхом звеня в финале:
Vale*...
Всё в этом мире зыбко...
юность творит ошибки
и уплывает гибкой
рыбкой...
http://www.stihi.ru/2010/11/27/9603
Ариф Туран
Семь ангелов несущие в сердца очарование...
Эльмире Алиевой с благодарностью за вдохновение
Разрушив Вавилонскую башню,
Уничтожив единый язык,
Бог наказал человечество страшно,
За его гордыню и чванливый лик...
Разрушилась башня, не достигнув небес,
Смешение языков породило хаос,
Понимание людское утратила вес,
И души людские сжались в торос*...
Но Всевышний Творец Милосердный,
Создание своё решил пощадить,
К человечеству послал семь ангелов нежных,
Чтобы души людские добром осветить…
Первый ангел по имени ДО,
Подарил людям музыку ветра…
Второй - РЕ вносил в душу круто,
Аромат цветущего красавца кедра…
Третий - МИ, ангел ладный,
Веял морем и землёй…
Он весеннею прохладой,
Заиграл в душе людской.
ФА и СОЛЬ мажорной гаммой,
На струнах радуги звучали,
ЛЯ и СИ с сердечной драмой
Любовь природой заполняли…
Семь Ангелов несущие в сердца очарование,
Спасли людей, объединив их пониманием,
Великой музыкой Природы, единым общим языком,
Семь Нот –святая Музыка, Ангельский сей Дом.
http://www.stihi.ru/2010/11/29/3315
Музыка
Солнечный рай рисуя,
нотные льются струи
в душу, как поцелуи
всуе.
Музыка ввысь летела
молнией без предела
и водопадом смело
пела...
Искрами в карнавале
брызги-слова блистали,
эхом звеня в финале:
Vale*...
Всё в этом мире зыбко...
юность творит ошибки
и уплывает гибкой
рыбкой...
http://www.stihi.ru/2010/11/27/9603
Ариф Туран
Семь ангелов несущие в сердца очарование...
Эльмире Алиевой с благодарностью за вдохновение
Разрушив Вавилонскую башню,
Уничтожив единый язык,
Бог наказал человечество страшно,
За его гордыню и чванливый лик...
Разрушилась башня, не достигнув небес,
Смешение языков породило хаос,
Понимание людское утратила вес,
И души людские сжались в торос*...
Но Всевышний Творец Милосердный,
Создание своё решил пощадить,
К человечеству послал семь ангелов нежных,
Чтобы души людские добром осветить…
Первый ангел по имени ДО,
Подарил людям музыку ветра…
Второй - РЕ вносил в душу круто,
Аромат цветущего красавца кедра…
Третий - МИ, ангел ладный,
Веял морем и землёй…
Он весеннею прохладой,
Заиграл в душе людской.
ФА и СОЛЬ мажорной гаммой,
На струнах радуги звучали,
ЛЯ и СИ с сердечной драмой
Любовь природой заполняли…
Семь Ангелов несущие в сердца очарование,
Спасли людей, объединив их пониманием,
Великой музыкой Природы, единым общим языком,
Семь Нот –святая Музыка, Ангельский сей Дом.
http://www.stihi.ru/2010/11/29/3315
#155
Отправлено 20 декабря 2010 - 16:22
Стихи (переводы) и музыка для Ovik:
Аветик Исаакян (1875-1957)
Не глядись в черный взор,
В нем безбрежность ночей,
Ужас тьмы, духи гор, —
Бойся черных очей!
Видишь: сердце — кровавый ручей,
Нет покоя с тех пор,
Как сразил чарый взор, —
Бойся черных очей!
25 октября 1897, Александрополь
Перевод А. Блока
«Черный взор» поет Ирина Архипова
Я спал, и море снилось мне.
Был ясен кроткий вал.
Один лежал я и во сне
От раны изнывал.
Дышало море тишиной
В раздумье без конца.
Язвила рана болью злой
Живого мертвеца.
Лишь голос нежный пел во мне,
В сердечной глубине:
То пела мать, ждала меня
В родимой стороне.
1898, Одесса
Перевод С. Шервинского
Родина! Горы твои — исполины —
За облаками встречают рассвет.
Реки журчат и смеются долины,
Но для детей твоих радости нет.
Родина! Если б владел я отныне
Тысячью жизней в придачу к одной, —
Тысячу жизней, как высшей святыне,
Отдал бы в жертву отчизне родной.
Тысячу жизней, как жертву, залогом
Жизни прекрасных твоих сыновей,
И лишь одну для себя, чтобы в строгом
Гимне сопутствовать славе твоей.
И восславлять тебя так же, как вестник
Юной весны в обновленном краю
Славит свободно ликующей песней
Солнце любви и свободу свою.
Перевод М. Дудина
Аветик Исаакян (1875-1957)
Не глядись в черный взор,
В нем безбрежность ночей,
Ужас тьмы, духи гор, —
Бойся черных очей!
Видишь: сердце — кровавый ручей,
Нет покоя с тех пор,
Как сразил чарый взор, —
Бойся черных очей!
25 октября 1897, Александрополь
Перевод А. Блока
«Черный взор» поет Ирина Архипова
Я спал, и море снилось мне.
Был ясен кроткий вал.
Один лежал я и во сне
От раны изнывал.
Дышало море тишиной
В раздумье без конца.
Язвила рана болью злой
Живого мертвеца.
Лишь голос нежный пел во мне,
В сердечной глубине:
То пела мать, ждала меня
В родимой стороне.
1898, Одесса
Перевод С. Шервинского
Родина! Горы твои — исполины —
За облаками встречают рассвет.
Реки журчат и смеются долины,
Но для детей твоих радости нет.
Родина! Если б владел я отныне
Тысячью жизней в придачу к одной, —
Тысячу жизней, как высшей святыне,
Отдал бы в жертву отчизне родной.
Тысячу жизней, как жертву, залогом
Жизни прекрасных твоих сыновей,
И лишь одну для себя, чтобы в строгом
Гимне сопутствовать славе твоей.
И восславлять тебя так же, как вестник
Юной весны в обновленном краю
Славит свободно ликующей песней
Солнце любви и свободу свою.
Перевод М. Дудина
#156
Отправлено 21 декабря 2010 - 19:27
Сюлли Прюдом
Тени.
Остановлюсь — лежит. Иду — и тень идет,
Так странно двигаясь, так мягко выступая;
Глухая слушает, глядит она слепая,
Поднимешь голову, а тень уже ползет.
Но сам я тоже тень. Я облака на небе
Тревожный силуэт. Скользит по формам взор,
И ум мой ничего не создал до сих пор:
Иду, куда влечет меня всевластный жребий.
Я тень от ангела, который сам едва
Один из отблесков последних божества,
Бог повторен во мне, как в дереве кумира,
А может быть, теперь среди иного мира,
К жерлу небытия дальнейшая ступень,
От этой тени тень живет и водит тень.
Перевод - И. Ф. Анненского
Сомнения.
Белеет Истина на черном дне провала.
Зажмурьтесь, робкие, а вы, слепые, прочь!
Меня безумная любовь околдовала:
Я к ней хочу, туда, в немую ночь.
Как долго эту цепь разматывать паденьем…
Вся наконец и цепь… И ничего… круги…
Я руки вытянул… Напрасно… Напряженьем
Кружим мучительно… Ни точки и ни зги…
А Истины меж тем я чувствую дыханье:
Вот мерным сделалось и цепи колыханье,
Но только пустоту пронзает мой размах…
И цепи, знаю я, на пядь не удлиниться, —
Сиянье где-то там, а здесь, вокруг — темница,
Я — только маятник, и в сердце — только страх.
Перевод - И. Ф. Анненского
• http://www.liveinter.../post144630919/
Тени.
Остановлюсь — лежит. Иду — и тень идет,
Так странно двигаясь, так мягко выступая;
Глухая слушает, глядит она слепая,
Поднимешь голову, а тень уже ползет.
Но сам я тоже тень. Я облака на небе
Тревожный силуэт. Скользит по формам взор,
И ум мой ничего не создал до сих пор:
Иду, куда влечет меня всевластный жребий.
Я тень от ангела, который сам едва
Один из отблесков последних божества,
Бог повторен во мне, как в дереве кумира,
А может быть, теперь среди иного мира,
К жерлу небытия дальнейшая ступень,
От этой тени тень живет и водит тень.
Перевод - И. Ф. Анненского
Сомнения.
Белеет Истина на черном дне провала.
Зажмурьтесь, робкие, а вы, слепые, прочь!
Меня безумная любовь околдовала:
Я к ней хочу, туда, в немую ночь.
Как долго эту цепь разматывать паденьем…
Вся наконец и цепь… И ничего… круги…
Я руки вытянул… Напрасно… Напряженьем
Кружим мучительно… Ни точки и ни зги…
А Истины меж тем я чувствую дыханье:
Вот мерным сделалось и цепи колыханье,
Но только пустоту пронзает мой размах…
И цепи, знаю я, на пядь не удлиниться, —
Сиянье где-то там, а здесь, вокруг — темница,
Я — только маятник, и в сердце — только страх.
Перевод - И. Ф. Анненского
• http://www.liveinter.../post144630919/
#157
Отправлено 21 декабря 2010 - 20:07
SergOs (21.12.2010, 18:27) писал:
Сюлли Прюдом
Тени.
Остановлюсь — лежит. Иду — и тень идет,
Так странно двигаясь, так мягко выступая;
Глухая слушает, глядит она слепая,
Поднимешь голову, а тень уже ползет.
Но сам я тоже тень. Я облака на небе
Тревожный силуэт. Скользит по формам взор,
И ум мой ничего не создал до сих пор:
Иду, куда влечет меня всевластный жребий.
Я тень от ангела, который сам едва
Один из отблесков последних божества,
Бог повторен во мне, как в дереве кумира,
А может быть, теперь среди иного мира,
К жерлу небытия дальнейшая ступень,
От этой тени тень живет и водит тень.
Перевод - И. Ф. Анненского
Сомнения.
Белеет Истина на черном дне провала.
Зажмурьтесь, робкие, а вы, слепые, прочь!
Меня безумная любовь околдовала:
Я к ней хочу, туда, в немую ночь.
Как долго эту цепь разматывать паденьем…
Вся наконец и цепь… И ничего… круги…
Я руки вытянул… Напрасно… Напряженьем
Кружим мучительно… Ни точки и ни зги…
А Истины меж тем я чувствую дыханье:
Вот мерным сделалось и цепи колыханье,
Но только пустоту пронзает мой размах…
И цепи, знаю я, на пядь не удлиниться, —
Сиянье где-то там, а здесь, вокруг — темница,
Я — только маятник, и в сердце — только страх.
Перевод - И. Ф. Анненского
• http://www.liveinter.../post144630919/
Тени.
Остановлюсь — лежит. Иду — и тень идет,
Так странно двигаясь, так мягко выступая;
Глухая слушает, глядит она слепая,
Поднимешь голову, а тень уже ползет.
Но сам я тоже тень. Я облака на небе
Тревожный силуэт. Скользит по формам взор,
И ум мой ничего не создал до сих пор:
Иду, куда влечет меня всевластный жребий.
Я тень от ангела, который сам едва
Один из отблесков последних божества,
Бог повторен во мне, как в дереве кумира,
А может быть, теперь среди иного мира,
К жерлу небытия дальнейшая ступень,
От этой тени тень живет и водит тень.
Перевод - И. Ф. Анненского
Сомнения.
Белеет Истина на черном дне провала.
Зажмурьтесь, робкие, а вы, слепые, прочь!
Меня безумная любовь околдовала:
Я к ней хочу, туда, в немую ночь.
Как долго эту цепь разматывать паденьем…
Вся наконец и цепь… И ничего… круги…
Я руки вытянул… Напрасно… Напряженьем
Кружим мучительно… Ни точки и ни зги…
А Истины меж тем я чувствую дыханье:
Вот мерным сделалось и цепи колыханье,
Но только пустоту пронзает мой размах…
И цепи, знаю я, на пядь не удлиниться, —
Сиянье где-то там, а здесь, вокруг — темница,
Я — только маятник, и в сердце — только страх.
Перевод - И. Ф. Анненского
• http://www.liveinter.../post144630919/
У меня есть собрание произведений Иннокентия Анненского, с переводами соответственно. Самого Анненского люблю и понравились стихи Сюлли Прюдома, они такие же лиричные, как и стихи самого Анненского.
СВЕТЛЫЕ МИНУТЫ
Причина горестей для нас несокровенна,
Причина радостей нам часто неясна:
Есть дни, когда душа без повода блаженна,
И тайной прелести вселенная полна.
Все сердце радует, на всем печать привета,
В жилище, как в душе, отрадно и светло…
Но вдруг спадает щит волшебного запрета —
К нам снова крадутся сомнение и зло.
Откуда ж те лучи мгновений беззаботных,
Полураскрытые эдема тайники, —
Те проблески светил, как счастье мимолетных,
Нас вновь кидающих в объятия тоски?
То прежняя ль весна на сердце утомленном
Готовится зардеть под веяньем страстей,
Как искра поздняя в костре испепеленном?
Иль то предчувствие и жажда лучших дней?
О, нет! Зачем искать в том ласковом зефире
Предвеянья надежд, спасенья от вериг?
То счастье чуждое, блуждая в этом мире,
Ошибкой входит к нам и светит нам на миг
Сережа, "СомнениЕ", не "СомнениЯ", ("Белеет Истина на черном дне провала").
#158
Отправлено 21 декабря 2010 - 22:00
Но вдруг спадает щит волшебного запрета —
К нам снова крадутся сомнение и зло.
Замечательно!
Я ненавижу сплетни в виде версий
Червей сомненья, почестей иглу
Или когда все время против шерсти (Катя!)
Или когда железом по стеклу!
ВВ
Вот слово и отозвалось.
К нам снова крадутся сомнение и зло.
Замечательно!
Я ненавижу сплетни в виде версий
Червей сомненья, почестей иглу
Или когда все время против шерсти (Катя!)
Или когда железом по стеклу!
ВВ
Вот слово и отозвалось.
#159
Отправлено 21 декабря 2010 - 22:37
Сегодня день рождения Ольги Аросевой!
Моя родословная (часть первая, дальше на ютубе)
Моя родословная (часть первая, дальше на ютубе)
#160
Отправлено 22 декабря 2010 - 23:10
молча
Берестяные ленты слов в бобинах спят...
Забытые хиты любовных тем в уценке -
блюз розовых слюней - постылый звукоряд.
Теперь на пике: зеленушные оттенки,
Окаменелость душ, скорлупки из брони.
Под жёлтой маской фальши снов гудящий улей,
Опухших век усталость, тонких губ ремни,
И скомканность белья, шлейф запаха пачули.
А главное развеянность печалей---
без лишних слов... молчали
http://www.stihi.ru/2010/07/07/7619
Кризиснуло
Творческий кризис коварно швырнул на песок.
Озеро слов далеко. Жабры ссохлись на солнце.
Рыбой лежу молчаливо. Немая не в прок?
Бросить в уху меня или на блюдо японцу.
Небо безжалостно... жарят без масла живьём.
Мне бы позвать старика, что свой невод латает.
Я б ему новую бабку, корыто и дом,
А он прославит меня - будто я Золотая!!!!!
Автор Кузеллочка
http://www.stihi.ru/2010/04/23/7104
Илл. О.Налетовой "Молча"
Берестяные ленты слов в бобинах спят...
Забытые хиты любовных тем в уценке -
блюз розовых слюней - постылый звукоряд.
Теперь на пике: зеленушные оттенки,
Окаменелость душ, скорлупки из брони.
Под жёлтой маской фальши снов гудящий улей,
Опухших век усталость, тонких губ ремни,
И скомканность белья, шлейф запаха пачули.
А главное развеянность печалей---
без лишних слов... молчали
http://www.stihi.ru/2010/07/07/7619
Кризиснуло
Творческий кризис коварно швырнул на песок.
Озеро слов далеко. Жабры ссохлись на солнце.
Рыбой лежу молчаливо. Немая не в прок?
Бросить в уху меня или на блюдо японцу.
Небо безжалостно... жарят без масла живьём.
Мне бы позвать старика, что свой невод латает.
Я б ему новую бабку, корыто и дом,
А он прославит меня - будто я Золотая!!!!!
Автор Кузеллочка
http://www.stihi.ru/2010/04/23/7104
Илл. О.Налетовой "Молча"
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных
©2007-
batumionline.net Использование материалов сайта допускается только при наличии гиперссылки на сайт Реклама на batumionline.net Раздел технической поддержки пользователей | Обратная связь |