Nika (27.6.2007, 19:59) писал:
Nika (10.7.2008, 22:51) писал:
На ваш запрос от 27.06.2007 и от 10. 07. 2008 отвечаю
Притча о двух лягушках.
Две лягушки попали в в кувшин со сливками. Одна сочла ситуацию безнадёжной и ушла на дно, а вторая предпочла побултыхаться. В результате одна утонула, а другая сбила из сливок масло. И выбралась наружу.
Дело не в самой рыбалке. Это общеизвестная фраза. Фразеологизм.
Фразеологизм – это фразеологическая единица языка, или идиома. Примером фразеологизма может служить любое устойчивое словосочетание, пословица, поговорка. У фразеологизмов переносное значение, которое известно носителям языка, но не вытекает из значения отдельных слов идиомы. То есть выражение «комар носа не подточит» означает «безупречно выполненная работа», но данное значение не выводится из слов «комар», «нос» и «точить».
Издавна одним из запрещенных способов ловли рыбы, особенно во время нереста, является ее оглушение. Известна басня древнегреческого поэта Эзопа о рыбаке, который мутил воду вокруг сетей, загоняя туда ослепленную рыбу. Затем выражение вышло за пределы рыбной ловли и приобрело более широкое значение - извлекать выгоду из неясной обстановки. Известна и пословица: "Прежде чем рыбу ловить, (нужно) воду мутить", то есть "преднамеренно создать неразбериху для извлечения выгоды".
Конечно, народная мудрость не знала таких слов, как комсомолка, тем более об этом было неведомо Эзопу.
Но во все времена мужики так и не могут решить, что же такое идеал женщины и с чем его едят (кстати, " с чем его едят"- тоже идиома).
И вапче, меня с балкона бросать будут или я... сама....????