Письмо без ответа
Август не будет прощаться
Солнечным отблеском счастья
Для улетающих птиц.
Больше не чувствуя боли,
Мы отпускаем на волю
Белые крылья страниц.
В повести яркой заката
Будет глава листопада
Пламенем тающих строк.
Станет письмо без ответа
Пеплом ушедшего лета,
Дымом осенних костров...
Автор: Андрей Поляк
0
Стихи о любви...
Автор
Tela
, 09 дек 2007 17:47
Сообщений в теме: 815
#361
Отправлено 27 августа 2008 - 23:05
Одно из преимуществ дружбы — быть рядом с тем, кого любишь.
#362
Отправлено 27 августа 2008 - 23:07
У других берегов
У других берегов догорают закаты,
Никогда не жалея о прожитых днях.
Но в холодном и тёмном краю снегопада
Мы не встретимся даже в изменчивых снах.
За далёкою далью зажгутся рассветы,
Но на грани зари не увидимся мы.
Никогда не вернётся ушедшее лето
В ледяную страну одинокой зимы.
Автор: Андрей Поляк
У других берегов догорают закаты,
Никогда не жалея о прожитых днях.
Но в холодном и тёмном краю снегопада
Мы не встретимся даже в изменчивых снах.
За далёкою далью зажгутся рассветы,
Но на грани зари не увидимся мы.
Никогда не вернётся ушедшее лето
В ледяную страну одинокой зимы.
Автор: Андрей Поляк
Одно из преимуществ дружбы — быть рядом с тем, кого любишь.
#363
Отправлено 04 сентября 2008 - 23:44
Время любить
Время пугает стремленьем уйти в зеро,
Режет пространство разлук перегонами,
Дышит мне в спину северным озером,
Плещет навстречу тебе моря волнами…
Разворошу я прошедшего крошево…
Важное жадно желая выуживать
Вновь возвращусь в наше время хорошее,
В нашей любви вологодское кружево…
Время на вкус - как малина без сахара,
Время на ощупь - касанье украдкою;
Время - промчалось быстрее Шумахера,
Стало мгновением - резвое, краткое…
И, затаившись, джокондовски кроткое,
Скромностью скрыло безудержность страстную…
Время как век - безутешно короткое.
Время как вечность - безжалостно ясное.
Время теперь раздвоилось - для лузера
Хмарью дождливой застыло за окнами.
Время мое - дышит холодом озера,
Время твое - морем солнечным соткано…
Снова мешаю минувшего крошево,
Важное жадно желая выуживать…
Я ухожу. В наше время хорошее.
Время, в котором тебе очень нужен я…
Автор: Б.Уранов
Время пугает стремленьем уйти в зеро,
Режет пространство разлук перегонами,
Дышит мне в спину северным озером,
Плещет навстречу тебе моря волнами…
Разворошу я прошедшего крошево…
Важное жадно желая выуживать
Вновь возвращусь в наше время хорошее,
В нашей любви вологодское кружево…
Время на вкус - как малина без сахара,
Время на ощупь - касанье украдкою;
Время - промчалось быстрее Шумахера,
Стало мгновением - резвое, краткое…
И, затаившись, джокондовски кроткое,
Скромностью скрыло безудержность страстную…
Время как век - безутешно короткое.
Время как вечность - безжалостно ясное.
Время теперь раздвоилось - для лузера
Хмарью дождливой застыло за окнами.
Время мое - дышит холодом озера,
Время твое - морем солнечным соткано…
Снова мешаю минувшего крошево,
Важное жадно желая выуживать…
Я ухожу. В наше время хорошее.
Время, в котором тебе очень нужен я…
Автор: Б.Уранов
Одно из преимуществ дружбы — быть рядом с тем, кого любишь.
#364
Отправлено 04 сентября 2008 - 23:47
Малина без сахара
Время на вкус - как малина без сахара,
Время на ощупь - касанье украдкою...
Б.Уранов
(http://www.cafepoeto...talog/item/3567)
Не уходи! По хрустящим безвременьям
Ноги не бей, не доламывай посоха...
Прошлое, вечной печалью беременно,
Рвется нам вслед по слезам, аки посуху...
Время двоится, троится и мается
В тысячных, сотых и сложных числительных...
Вечность - надменная злая красавица
Колоколами, из неба отлитыми,
Как благовест, нам поет величальные -
Черным - на красном, и белым - на розовом...
Слышишь, как звонко хохочет молчание
Над поседевшим притихнувшим озером?..
Слышишь - опять безнадежно-простуженно
Зябнет рассвет, сентябрями измученный,
В нашей любви вологодское кружево
Кутает тонкие хрупкие лучики,
Сыплет, склонясь над моими коленями
Невесть откуда расцветшею сакурой...
Я напою его чаем со временем -
Время на вкус как малина без сахара...
Время на ощупь - хрустящие простыни
В кипенно-белом смятении кружева...
Не уходи! Средь растерянной осени
Ты мне так нужен...
Ты нужен...
Ты нужен мне...
Автор: Ната Ли
Время на вкус - как малина без сахара,
Время на ощупь - касанье украдкою...
Б.Уранов
(http://www.cafepoeto...talog/item/3567)
Не уходи! По хрустящим безвременьям
Ноги не бей, не доламывай посоха...
Прошлое, вечной печалью беременно,
Рвется нам вслед по слезам, аки посуху...
Время двоится, троится и мается
В тысячных, сотых и сложных числительных...
Вечность - надменная злая красавица
Колоколами, из неба отлитыми,
Как благовест, нам поет величальные -
Черным - на красном, и белым - на розовом...
Слышишь, как звонко хохочет молчание
Над поседевшим притихнувшим озером?..
Слышишь - опять безнадежно-простуженно
Зябнет рассвет, сентябрями измученный,
В нашей любви вологодское кружево
Кутает тонкие хрупкие лучики,
Сыплет, склонясь над моими коленями
Невесть откуда расцветшею сакурой...
Я напою его чаем со временем -
Время на вкус как малина без сахара...
Время на ощупь - хрустящие простыни
В кипенно-белом смятении кружева...
Не уходи! Средь растерянной осени
Ты мне так нужен...
Ты нужен...
Ты нужен мне...
Автор: Ната Ли
Одно из преимуществ дружбы — быть рядом с тем, кого любишь.
#365
Отправлено 07 сентября 2008 - 00:44
Вильям Шекспир
Сонет 36
Let me confess that we two must be twain,
Although our undivided loves are one:
So shall those blots that do with me remain
Without thy help by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite,
Which though it alter not love's sole effect,
Yet doth it steal sweet hours from love's delight.
I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewailed guilt should do thee shame,
Nor thou with public kindness honour me,
Unless thou take that honour from thy name:
But do not so; I love thee in such sort
As, thou being mine, mine is thy good report.
Позволь мне сознавать,что мы с тобой вдвоём
Любовью связаны и чувствами едины;
Но пусть пятно стыда лежит на мне одном,
А ты храни себя от горя и кручины.
Хотя враждебный нам неумолимый рок
Не в силах наложить на чувства наши путы,
Но все же крадет он,безжалостно жесток,
У счастия любви блаженные минуты.
Я буду молчалив:сумею уберечь
Любовь мою к тебе от вражеского взора,
И ты скрывай ее от всех,чтоб не навлечь
Напрасно на себя упреков и позора.
Я так тебя люблю,что даже мысль одна
О том,что свет тебя осудит,мне страшна.
В. Мазуркевич
***
Признаюсь я, что двое мы с тобой,
Хотя в любви мы существо одно.
Я не хочу, чтоб мой порок любой
На честь твою ложился, как пятно.
Пусть нас в любви одна связует нить,
Но в жизни горечь разная у нас.
Она любовь не может изменить,
Но у любви крадет за часом час.
Как осужденный, права я лишен
Тебя при всех открыто узнавать,
И ты принять не можешь мой поклон,
Чтоб не легла на честь твою печать.
Ну что ж, пускай!.. Я так тебя люблю.
Что весь я твой и честь твою делю!
в переводе Маршака
***
Я признаю: должны мы быть двоими,
Хотя любовью слиты мы в одно.
Пусть лишь мое грехи пятнают имя,
Мне в одиночку их нести дано.
Одна любовь соединяет милых,
Но в жизни каждого своя печаль.
Любви ничто поколебать не в силах,
Но отнятых часов бесценных жаль.
Я буду ото всех скрывать привычно
Любую связь, что между нами есть,
И ты меня не привечай публично,
Чтоб на меня свою не тратить честь.
Я так люблю, что всем в тебе владею —
И честью беспорочною твоею.
перевод А. Шаракшанэ
***
Хотя в любви с тобою мы — одно,
Признаюсь я, нам должно быть двоими;
И без тебя своей вины пятно
Нести я должен силами своими.
В любви у нас с тобой одна стезя,
Но в горечи — расходится дорожка.
Так разделив, убить любовь нельзя,
Хотя возможно обокрасть немножко.
Не пачкая тебя в своей вине,
Я не могу раскланяться с тобою,
И ты не можешь поклониться мне,
Чтоб имени не выпачкать со мною.
Не надо! Ибо все твое — мое,
Мое и имя доброе твое.
перевод С. Степанова
***
Любовь, что нас с тобой в одно соединяет,
С тем вместе, милый друг, и резко разделяет —
И гибельный позор, что стал судьбой моей,
Приходится мне несть без помощи твоей.
К одной лишь стороне суждения не строги;
А в жизни нас с тобой ждут разные тревоги,
Которые, хоть в нас любви не истребят,
Но множества часов блаженства нас лишат.
Мне без того нельзя почтить тебя признаньем,
Чтоб грех мой на тебя — увы! — не пал стыдом,
А ты не можешь, друг, почтить меня вниманьем,
Чтоб не покрыть себя чудовищным пятном.
Я ж так люблю тебя, что мне уже мученье.
Услышать о тебе и слово в осужденье.
перевод Н. Гербеля
***
Сознаемся, пора нам раздвоиться,
Хотя любовь в нас, как была, одна.
На мне одном позор пусть отразится,
Пусть будешь ты, как прежде, без пятна.
Пусть наши чувства будут той же пробы,
Но жизни нашей — разные пути.
Хоть мы остались неизменны оба,
Но светлых встреч нам больше не найти.
Отныне я при всех тебе чужой,
Дабы тебя не запятнал мой стыд:
И ты будь в людях холоден со мной,
Иначе свет тебя не пощадит.
Пусть будет так! Я так люблю тебя,
Что, раз ты мой, и честь твоя — моя.
перевод М. Чайковского
***
С тобою врозь мы будем с этих пор,
Хоть нераздельны, как и встарь, сердца:
Внезапно павший на меня позор
Перенесу один я до конца.
Любовь у нас и честь у нас одна.
Пусть злая доля разлучила нас,
Любви взаимной не убьет она,
Похитит лишь блаженства краткий час.
Не смею впредь я узнавать тебя,
Своей виной срамить тебя боясь;
И ты не можешь быть со мной, любя,
Дабы на честь твою не пала грязь.
Не делай так! Ведь для моей любви
И честь твоя, и ты — свои, свои!
перевод А. Финкеля
***
Позволь признать — мы каждый по себе,
Хотя в любви — мы, как душа одна.
Стараюсь не оставить на тебе
В глазах толпы порочного пятна.
Настрой в любви один у двух сердец,
Но груз проблем у каждого из нас
Не разорвет божественный венец,
А украдет медовый счастья час.
В любви к тебе признание мое
От всех таю, чтобы молва и месть
Не тронули достоинство твое,
Не запятнали, не задели честь.
Себя, молву и честь с тобой делю.
Я твой навек! Я так тебя люблю.
перевод А. Кузнецова
Сонет 36
Let me confess that we two must be twain,
Although our undivided loves are one:
So shall those blots that do with me remain
Without thy help by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite,
Which though it alter not love's sole effect,
Yet doth it steal sweet hours from love's delight.
I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewailed guilt should do thee shame,
Nor thou with public kindness honour me,
Unless thou take that honour from thy name:
But do not so; I love thee in such sort
As, thou being mine, mine is thy good report.
Позволь мне сознавать,что мы с тобой вдвоём
Любовью связаны и чувствами едины;
Но пусть пятно стыда лежит на мне одном,
А ты храни себя от горя и кручины.
Хотя враждебный нам неумолимый рок
Не в силах наложить на чувства наши путы,
Но все же крадет он,безжалостно жесток,
У счастия любви блаженные минуты.
Я буду молчалив:сумею уберечь
Любовь мою к тебе от вражеского взора,
И ты скрывай ее от всех,чтоб не навлечь
Напрасно на себя упреков и позора.
Я так тебя люблю,что даже мысль одна
О том,что свет тебя осудит,мне страшна.
В. Мазуркевич
***
Признаюсь я, что двое мы с тобой,
Хотя в любви мы существо одно.
Я не хочу, чтоб мой порок любой
На честь твою ложился, как пятно.
Пусть нас в любви одна связует нить,
Но в жизни горечь разная у нас.
Она любовь не может изменить,
Но у любви крадет за часом час.
Как осужденный, права я лишен
Тебя при всех открыто узнавать,
И ты принять не можешь мой поклон,
Чтоб не легла на честь твою печать.
Ну что ж, пускай!.. Я так тебя люблю.
Что весь я твой и честь твою делю!
в переводе Маршака
***
Я признаю: должны мы быть двоими,
Хотя любовью слиты мы в одно.
Пусть лишь мое грехи пятнают имя,
Мне в одиночку их нести дано.
Одна любовь соединяет милых,
Но в жизни каждого своя печаль.
Любви ничто поколебать не в силах,
Но отнятых часов бесценных жаль.
Я буду ото всех скрывать привычно
Любую связь, что между нами есть,
И ты меня не привечай публично,
Чтоб на меня свою не тратить честь.
Я так люблю, что всем в тебе владею —
И честью беспорочною твоею.
перевод А. Шаракшанэ
***
Хотя в любви с тобою мы — одно,
Признаюсь я, нам должно быть двоими;
И без тебя своей вины пятно
Нести я должен силами своими.
В любви у нас с тобой одна стезя,
Но в горечи — расходится дорожка.
Так разделив, убить любовь нельзя,
Хотя возможно обокрасть немножко.
Не пачкая тебя в своей вине,
Я не могу раскланяться с тобою,
И ты не можешь поклониться мне,
Чтоб имени не выпачкать со мною.
Не надо! Ибо все твое — мое,
Мое и имя доброе твое.
перевод С. Степанова
***
Любовь, что нас с тобой в одно соединяет,
С тем вместе, милый друг, и резко разделяет —
И гибельный позор, что стал судьбой моей,
Приходится мне несть без помощи твоей.
К одной лишь стороне суждения не строги;
А в жизни нас с тобой ждут разные тревоги,
Которые, хоть в нас любви не истребят,
Но множества часов блаженства нас лишат.
Мне без того нельзя почтить тебя признаньем,
Чтоб грех мой на тебя — увы! — не пал стыдом,
А ты не можешь, друг, почтить меня вниманьем,
Чтоб не покрыть себя чудовищным пятном.
Я ж так люблю тебя, что мне уже мученье.
Услышать о тебе и слово в осужденье.
перевод Н. Гербеля
***
Сознаемся, пора нам раздвоиться,
Хотя любовь в нас, как была, одна.
На мне одном позор пусть отразится,
Пусть будешь ты, как прежде, без пятна.
Пусть наши чувства будут той же пробы,
Но жизни нашей — разные пути.
Хоть мы остались неизменны оба,
Но светлых встреч нам больше не найти.
Отныне я при всех тебе чужой,
Дабы тебя не запятнал мой стыд:
И ты будь в людях холоден со мной,
Иначе свет тебя не пощадит.
Пусть будет так! Я так люблю тебя,
Что, раз ты мой, и честь твоя — моя.
перевод М. Чайковского
***
С тобою врозь мы будем с этих пор,
Хоть нераздельны, как и встарь, сердца:
Внезапно павший на меня позор
Перенесу один я до конца.
Любовь у нас и честь у нас одна.
Пусть злая доля разлучила нас,
Любви взаимной не убьет она,
Похитит лишь блаженства краткий час.
Не смею впредь я узнавать тебя,
Своей виной срамить тебя боясь;
И ты не можешь быть со мной, любя,
Дабы на честь твою не пала грязь.
Не делай так! Ведь для моей любви
И честь твоя, и ты — свои, свои!
перевод А. Финкеля
***
Позволь признать — мы каждый по себе,
Хотя в любви — мы, как душа одна.
Стараюсь не оставить на тебе
В глазах толпы порочного пятна.
Настрой в любви один у двух сердец,
Но груз проблем у каждого из нас
Не разорвет божественный венец,
А украдет медовый счастья час.
В любви к тебе признание мое
От всех таю, чтобы молва и месть
Не тронули достоинство твое,
Не запятнали, не задели честь.
Себя, молву и честь с тобой делю.
Я твой навек! Я так тебя люблю.
перевод А. Кузнецова
#366
Отправлено 07 сентября 2008 - 16:10
Одиночество
Остановилась на пороге –
Как будто не домой пришла.
И барабанною тревогой
В ушах грохочет тишина.
Часы как будто омертвели,
И сникли шторы у окна.
Твои цветные акварели
Свернулись в комья, как душа.
Дышать спокойно не выходит.
Два выдоха и тихий вздох.
И взгляд удачливо находит
Лишь новый повод для тревог.
Вот шкаф уродливо разинул
От удивленья черный рот.
На полках одиноко книги
Лежат, стоят – кто как, вразброд.
Мне как-то странно невесомо
Вдруг стало на душе теперь.
Как будто в комнате знакомый
Вдруг голос скажет: вот ты где!
Но нет! Обманывать не буду
Лицо в каштановом трюмо.
Ты мне мерещишься повсюду.
Хотя тебя уж нет давно….
Автор: PASTiLa
Остановилась на пороге –
Как будто не домой пришла.
И барабанною тревогой
В ушах грохочет тишина.
Часы как будто омертвели,
И сникли шторы у окна.
Твои цветные акварели
Свернулись в комья, как душа.
Дышать спокойно не выходит.
Два выдоха и тихий вздох.
И взгляд удачливо находит
Лишь новый повод для тревог.
Вот шкаф уродливо разинул
От удивленья черный рот.
На полках одиноко книги
Лежат, стоят – кто как, вразброд.
Мне как-то странно невесомо
Вдруг стало на душе теперь.
Как будто в комнате знакомый
Вдруг голос скажет: вот ты где!
Но нет! Обманывать не буду
Лицо в каштановом трюмо.
Ты мне мерещишься повсюду.
Хотя тебя уж нет давно….
Автор: PASTiLa
Одно из преимуществ дружбы — быть рядом с тем, кого любишь.
#367
Отправлено 07 сентября 2008 - 16:13
Безнадежно...
Извини -
Я всё же ухожу...
Ты же знаешь:
Ощущаю кожей...
Нет, я за тобою
Не слежу
И не вынимаю
Меч из ножен...
Влад Бойку
Нет, прости,
не мучает меня
То, что в мире
совестью зовется,
Между нами
выросла стена,
И тебе другое
светит солнце.
А мое
усталое лицо
На луну
таинственно похоже.
И начало
близится концом -
Понимаю,
ощущая кожей...
Автор: Piksel
Извини -
Я всё же ухожу...
Ты же знаешь:
Ощущаю кожей...
Нет, я за тобою
Не слежу
И не вынимаю
Меч из ножен...
Влад Бойку
Нет, прости,
не мучает меня
То, что в мире
совестью зовется,
Между нами
выросла стена,
И тебе другое
светит солнце.
А мое
усталое лицо
На луну
таинственно похоже.
И начало
близится концом -
Понимаю,
ощущая кожей...
Автор: Piksel
Одно из преимуществ дружбы — быть рядом с тем, кого любишь.
#368
Отправлено 08 сентября 2008 - 19:37
"Веселей,виночерпий!Полней мою чашу налей!"
Была легкой любовь,да становится всё тяжелей.
Хоть бы ветер донес аромат этих черных волос,
Этот мускусный запах опутавших сердце кудрей.
Как мне жить,веселясь,если денно и нощно в ушах
Колокольчик звенит:"Собирайся в дорогу скорей!"
На молитвенный коврик пролей,нечестивец,вино,
Если так повелит тебе тот,кто сильней и мудрей.
О скитальцы в пустыне,что знаете вы о любви:
О бушующих волнах,о мраке,о нраве морей?
Раб страстей,я позором покрыт до конца своих лет-
На базаре кто хочет судачит о тайне моей.
Бог с тобою,Хафиз!Полагайся на Бога,Хафиз!
"Мир забудь,полюбив.Верным будь.Ни о чем не жалей".
Хафиз
Была легкой любовь,да становится всё тяжелей.
Хоть бы ветер донес аромат этих черных волос,
Этот мускусный запах опутавших сердце кудрей.
Как мне жить,веселясь,если денно и нощно в ушах
Колокольчик звенит:"Собирайся в дорогу скорей!"
На молитвенный коврик пролей,нечестивец,вино,
Если так повелит тебе тот,кто сильней и мудрей.
О скитальцы в пустыне,что знаете вы о любви:
О бушующих волнах,о мраке,о нраве морей?
Раб страстей,я позором покрыт до конца своих лет-
На базаре кто хочет судачит о тайне моей.
Бог с тобою,Хафиз!Полагайся на Бога,Хафиз!
"Мир забудь,полюбив.Верным будь.Ни о чем не жалей".
Хафиз
#369
Отправлено 09 сентября 2008 - 08:52
Осенняя блажь
Обиды мелочны, когда глядишь наверх.
Метелью млечного пути сметает крошки
Моих переживаний и потерь
Как будто все несчастья понарошку.
Бредёшь по лесу вычурных измен
Срывая листья писем и признаний.
И строчки обрываются к зиме,
О знаки спотыкаясь препинания.
Кармический закон плетет нам сеть
И не уйти, не выпрыгнуть из круга.
Мне нравится на ниточках висеть,
Пока они натянуты не туго.
А отблеск звёзд в глазах твоих – мираж.
И наслаждаясь личной несвободой
Я не смотрю на небо. Это блажь.
Тем более в такое время года.
Автор: Rust
Обиды мелочны, когда глядишь наверх.
Метелью млечного пути сметает крошки
Моих переживаний и потерь
Как будто все несчастья понарошку.
Бредёшь по лесу вычурных измен
Срывая листья писем и признаний.
И строчки обрываются к зиме,
О знаки спотыкаясь препинания.
Кармический закон плетет нам сеть
И не уйти, не выпрыгнуть из круга.
Мне нравится на ниточках висеть,
Пока они натянуты не туго.
А отблеск звёзд в глазах твоих – мираж.
И наслаждаясь личной несвободой
Я не смотрю на небо. Это блажь.
Тем более в такое время года.
Автор: Rust
Одно из преимуществ дружбы — быть рядом с тем, кого любишь.
#370
Отправлено 09 сентября 2008 - 08:56
Усталые стихи
Жизнь расчертила счастье на квадраты,
Соизмеряя вечность с бытиём...
Мы оба, как ни странно виноваты...
Что невозможно нам мечтать вдвоем.
Один мечтает, а другой тоскует..
Меняемся ролями с каждым днем
Но любящее сердце протестует...
Оно горит совсем другим огнем..
Мы потерялись в этой жизни шумной,
Круговоротом дней нас унесло в края,
Где нет мечты, казавшейся безумной
И нас там нет, есть только ты и я..
Автор: Ashliboy
Жизнь расчертила счастье на квадраты,
Соизмеряя вечность с бытиём...
Мы оба, как ни странно виноваты...
Что невозможно нам мечтать вдвоем.
Один мечтает, а другой тоскует..
Меняемся ролями с каждым днем
Но любящее сердце протестует...
Оно горит совсем другим огнем..
Мы потерялись в этой жизни шумной,
Круговоротом дней нас унесло в края,
Где нет мечты, казавшейся безумной
И нас там нет, есть только ты и я..
Автор: Ashliboy
Одно из преимуществ дружбы — быть рядом с тем, кого любишь.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных
©2007-
batumionline.net Использование материалов сайта допускается только при наличии гиперссылки на сайт Реклама на batumionline.net Раздел технической поддержки пользователей | Обратная связь |